英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 149|回复: 0

5个"口不对心"英文 你知道几个?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-6-30 21:35:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
  英文学习中,由于文化背景的不同,
          我们有时会错把客气当真心,错把不满当褒奖,
          今天来扒一扒,英国人的奇葩习惯,
          赶快记起来!避免交流中的小尴尬!
          You must come for dinner
          当英国人说“你一定来我家吃饭”
          - Long time no see, you must come around for dinner sometime.
          误解:好久不见,你一定要来我家吃饭
          正解:好久不见,有空再联系吧
          (只表示礼貌的客气)
          I'm sure it's my fault
          当英国人说,“我确定我错了”
          - Well,I'm sure it's my fault.
          误解:嗯,是我错了
          正解:嗯,我没错,是你的错误
          (说话人委婉的指责对方)
          I hear what you say
          当英国人说,“我听到你说的了”
          - I hear what you say but it doesn't change my mind.
          误解:我理解你的意思,我不会改变主意
          正解:我不同意你说的,我不会改变主意
          (表达不认同对方观点)
          That's not bad
          当英国人说“不坏”
          - The hotel gave us a free upgrade as we checked in late, that's not bad is
it?
          误解:来晚了,酒店还把我们的房间升级,不坏!
          正解:来晚了,酒店还把我们的房间升级,真不错!
          (是褒义词,挺好的;不错)
          Quite good
          当英国人说“很不错哦”
          - What do you think of this project?
          这个项目怎么样?
          - Quite good.
          正解:有点儿失望
          (也能作为“很不错”的意思,需要注意说话人的语气哦~)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-4-15 20:52 , Processed in 0.053210 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表