Cold turkey 这个Turkey指的可不是圣诞节烤火鸡的Turkey,就像go nuts 中的 nuts 也不是坚果的意思。
有人说拔过毛的火鸡皮布满了鸡皮疙瘩(gooseflesh),样子看上去就像戒毒者的症状。
如果Cold turkey前面有 quit 的话,Cold turkey 指一个人短时间内很快戒除了某个习惯或者成瘾的嗜好,而不是通过逐渐减量或使用替代药物等手段逐渐戒除。
现在quit cold turkey的用法还扩大为戒烟、戒酒,突然戒掉一些上瘾的东西。
当Cold turkey前面没有类似 quit 的单词的话,做名词时cold turkey意为“绝对失败者”,“莽撞”等;当副词时意为“直截了当地”、“开门见山地”或者“断然地”。
【例句】
He has to be cold turkey. Where he’s going, we need him functional.
他必须完全戒掉,无论如何都得让他正常起来。
Ram 这个单词的含义有很多,大家要注意一下。尤其是作为动词使用的时候。
abbr. 随机存取存储器(random access memory的缩写);随机访问内存(random-access memory的缩写)
n. 公羊;撞锤; v. 撞击;填塞;
n. (Ram)人名拉姆
【例句】
She rammed the door for a long time but it remained closed.
她使劲撞了半天门,但门依然紧闭。
Knock off one’s feet
这个词组可不是“打断某人的腿”的含义。
英语注释是surprise sb. so much that he does not know what to do 使人惊慌失措,瞠目结舌。
【例句】
He was knocked off his feet when he heard those news.
听到那消息,他顿时不知所措。