英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 131|回复: 0

2017年6月英语六级翻译模拟练习题:嫦娥奔月

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-6-12 21:36:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请将下面这段话翻译成英文:
          嫦娥奔月(chang'e Flying to the
Moon)是中国古代的美丽传说。嫦娥是英雄人物后羿的妻子。在中国,嫦娥意味着月亮。源自对嫦娥的联想,中华民族对月亮有着特殊的情感,这甚至影响了中国的方方面面。了解嫦娥的遭遇后,人们在月下设香案(incense
burner
table),祈求嫦娥幸运、平安。因此,中秋节拜月亮的习俗在民间非常流行。后来人们还创作了其他与月亮有关的传说,如吴刚伐树、玉兔捣药。另外人们也喜欢在月饼上刻上这些故事的有趣图案。
          参考翻译
          The legend Chang'e Flying to the Moon is a beautiful tale of ancient
China.Chang'e was the wife of the legendary hero Hou Yi. In China, Chang'e means
the moon, and the Chinese nation has always had special emotion towards the moon
derived from the associations of Chang'e, which has even influenced the nation
in all aspects. When getting to know what happened to Chang'e, common people of
that time put their incense burner tables under the moon and prayed for luck and
safety to the kind lady. So, the custom of worshiping the moon on the Mid-Autumn
Festival is quite popular among folks. Later, other legends about the moon, such
as Wu Gang Chopping Trees and Moon Rabbit Grinding Medicine,were created. In
addition, people also like to make interesting patterns of these tales on moon
cakes.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 03:09 , Processed in 0.068486 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表