英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 142|回复: 0

2017年6月英语六级翻译训练:花木兰

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-6-6 22:33:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  离2017年6月英语四六级考试还有不到10天时间,不知道各位考生准备的怎么样了?小编从历年的英语六级翻译真题中得知,六级翻译话题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面就让文都四六级小编带大家来看看英语六级翻译训练:花木兰,希望考生可以参考~
  文都名师谭剑波2017年大学英语四六级全仿真模拟班
  文都名师谭剑波2017年大学英语四六级作文预测班
  文都名师何凯文2017春季大学英语四六级考前点拨

2017060603514879032.jpg

2017060603514879032.jpg

  话题材料:
  请将下面这段话翻译成英文:
  据说花木兰是北魏人,北方人喜欢练武。当时,北方游牧民族(nomadic people)不断骚扰,北魏政府规定每家出一名男子上前线(frontline)。木兰的父亲年纪大了,于是木兰决定替父从军,从此开始了她长达12年的军队生活。这对很多男人来说都是艰苦的事情,但是花木兰最后完成了自己的使命,12年后胜利还家。千百年来,花木兰一直是受中国人尊敬的一位女性,因为她既勇敢又淳朴。迪士尼公司(the Walt Disney Company)还将花木兰的故事搬上了焚幕,受到了全世界的欢迎。
  参考译文:
  It is said that Hua Mulan lived in the Northern Wei Dynasty.Northerners liked practicing martial arts.At that time,nomadic people from the north often harassed the Northern Wei Dynasty,so the government ordered that every household should dispatch a man to the frontline.As Mulan's father was aged,she decided to join the army in place of her father, starting her army life lasting 12 years later.For thousands of years,because of her bravery and simplicity, Hua Mulan has always been the most rcspectcd woman in China.The Walt Disney Company made the story of Hua Mulan into a movie,which was warmly welcomed all over the world.
  1.骚扰:可译为harass,意为“(不断地)骚扰,扰乱”,例如harass the enemy,意为“不断骚扰敌军。”
  2.每家出一名男子:“出”可以理解为“派送,派遣”,即dispatch。
  3.替父从军:可译为join the army in place of her father。其中join the army 意为“参军”,in place of意为“代替。”
  4.完成使命:可译为accomplish the mission。
  以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的英语六级翻译训练,希望各位考生多多练习,争取在2017年6月的英语四六级考试中取得好成绩~
  2017年6月英语四六级考试备考冲刺指南专题 已上线,文都四六级小编诚邀考生前往查看,轻按Ctrl+D,添加收藏,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 06:45 , Processed in 0.063118 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表