英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 122|回复: 0

无fuck说 sun心病狂等词,英语的正确表达方式

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-6-1 16:08:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
说到棺材板快按不住了这个梗,是由之前在网上流行的“气的活过来”而延伸而来,总的来说,就是表示对于一种违反正常定律的吐槽形式。而在英语中也恰好有相同意思意思的说法,那就是“气得从棺材里跳出来”。
       

        1.die a second time.
       

        e.g. If my mother had known of it she would die a second time. 如果我妈妈知道这事,她一定会气得从棺材里跳出来。
        2. be turning in grave.
       

        e.g. They were very negative last night and the Bootroom dynasty must be turning in their graves.他们昨天实在太消极了,我想如果当年的“利物浦王朝”看见这一切一定会气得从棺材里跳出来。
        那么关于让语文老师棺材板按不住的词有哪些呢?
       

cab368bd29684ab5adacb83d82a8e15707.jpg

cab368bd29684ab5adacb83d82a8e15707.jpg

        1、无fuck说(无话可说)
       

        ①had nothing to say
        e.g. I had nothing to say regarding this matter. 对于这件事我无话可说。
        ②can say nothing more
        e.g. There's nothing more I can say. 我今天没啥想要多说的。
       

203111.64705794_o07.jpg

203111.64705794_o07.jpg

        2、无可phone告(无可奉告)
        ①No comment
        e.g. Even a less-than-enthusiastic tone of voice or a terse "no comment" can be asdamaging as a negative remark. 就连不甚热情的语调或者简明扼要的“无可奉告”都有可能像负面评价一样影响你的形象
        ②take the Fifth以美国宪法第五条修正案为庇护;避而不答
        我们在警匪片里警察们常常会说:你有权保持沉默,并有权请律师。You have the right to remain silent and consult an attorney.
        而犯罪分子回答说:I'll take the fifth. 我选择使用沉默权。
        这里的“take the fifth”,是指美国宪法第五修正案规定受到指控的人有权保持沉默,所以常用 the fifth 指沉默权。
       

77074d215474917a002337cc622ad89807.gif

77074d215474917a002337cc622ad89807.gif

        3、Tony带水(拖泥带水)
        ①not sloppily
        e.g. Do things neatly, not sloppily.办事要利落, 不要拖泥带水。
        ②messy
        e.g. Yes, you are the first, other man is blunt, never messy. 是,你是第一个,其他男人都直截了当的,从不拖泥带水。
       

928e44abc6d90d4a05df3ded44712e3307.jpg

928e44abc6d90d4a05df3ded44712e3307.jpg

        4、sun心病狂(丧心病狂)
       

        to become frenzied
        e.g. Did you hear his frenzied tattle? 你听见这丧心病狂的闲谈了吗?
       

4a7e26beab94d490af548b0abfe9678d07.gif

4a7e26beab94d490af548b0abfe9678d07.gif

        5、more名奇妙(莫名其妙)
       

        ①without rhyme or reason
        e.g. His wife scolded him endlessly, without rhyme or reason.他的太太莫名其妙地骂他个不停。
        ②baffling
        e.g. It is quite baffling that he left without a word. 他一声不吭就走了, 真叫人莫名其妙。
       

5ac9e615fe1ab55ceeaa1af0d30c12f007.jpg

5ac9e615fe1ab55ceeaa1af0d30c12f007.jpg

        6、book思议(不可思议)
        ①inconceivable
        e.g. It sounds inconceivable but is the naked truth.  这听起来不可思议,但却绝对是事实。
        ②incredible
        e.g. If it does work, what an incredible advance it would be. 如果真的有效,将是多么不可思议的进步。
        7、cheer不舍(锲而不舍)
       

        perseverance
        e.g. Nothing lay ahead of us but exertion, struggle, and perseverance. 在我们的脑海里,只剩下了努力,奋斗,锲而不舍。
       

0d98c89a931c1685ac84f51c618a865707.jpg

0d98c89a931c1685ac84f51c618a865707.jpg

        8、无shit可击(无懈可击)
       

        ①irreproachable
        e.g. Your testimony on this matter is hardly unimpeachable.在这个问题上你的辩驳很难说是无懈可击
        ②watertight
        e.g. It sounded a good watertight story.起来是个很好的说法,无懈可击。
       

1ed2161b54c57b82b541291f3df2776207.jpg

1ed2161b54c57b82b541291f3df2776207.jpg

        9、Eason不坑(一声不吭)
       

        ①as mute as a mouse
        ②say neither ba nor bum【口语】一声不吭,不开腔
        10、铺天gay地(铺天盖地)
       

        ①out the sky and the land
        e.g. The blizzard blotted out the sky and the land. 暴风雪铺天盖地而来。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-16 04:25 , Processed in 0.056847 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表