英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 319|回复: 0

如何优雅地形容一桌中式早餐?| 早餐英语

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-6-1 16:07:27 | 显示全部楼层 |阅读模式

d867b8aa039bd49c94ab219688de365b06.jpg

d867b8aa039bd49c94ab219688de365b06.jpg

        如今,中国的国际化程度越来越大,早餐的西化也越来越普遍。
        有人早餐吃面包,有人早餐吃燕麦粥,有人早餐吃汉堡,还有人早餐吃昨晚剩下来的烤串儿。
        不过,纯正的中式早餐也从来没有消失,还逐渐变成一种有情调的生活方式,而且还火到了国外去。
        那么,问题来了,这么琳琅满目的中式早餐,要怎么跟老外形容呢?烧麦怎么讲?糯米鸡怎么讲?“我喜欢吃肉包子的皮,但不喜欢吃馅儿”怎么讲?
        今天就让英语君来普及一下中式早餐的相关英语吧~
         
       

37867a6375cc062225c6a047205a0e1906.jpg

37867a6375cc062225c6a047205a0e1906.jpg

        Category 1. Steamed Items第一类:清蒸类
        首先来讲讲为什么叫 steamed items,“蒸”这个动作是 steam,它的过去分词 steamed 就表示“蒸制的”,而 item 这个词表示一个“单品”,放到餐厅里的话也可以换成 dish(一道菜)
        蒸食应该算是中式早餐的神髓,而且也是最大的一个门类。
        谈到蒸食就肯定不能不说馒头和包子了,以前课本上教的是 steamed breadsteamed stuffed bread,直译过来是“蒸出来的面包”和“蒸出来还夹了东西的面包”;
        这种翻译真的太啰嗦,其实老外早在就开始用拼音了,直接叫 mantoubaozi。(这种现象也基本适用于所有的中餐,所以如果不会讲,直接讲拼音也行)
        其他明星产品包括:
        花卷:twisted mantou(扭曲的馒头)
        汤包:gravy baozi(肉汁包)
        小笼包:gravy baozi in bamboo steamer(蒸笼里的肉汁包)
        年糕:rice cake
        发糕:rice sponge cake(米做的海绵蛋糕)
        黄金糕:golden cake
        糍粑:glutinous rice cake(粘稠的米糕)
        烧麦:rice bag
        窝头:corn mantou / sorghum mantou(玉米馒头/高粱馒头)
        肠粉:Cantonese roll noodle(广东的卷状粉)
        清蒸类相关词汇:
        蒸笼:bamboo steamer(简称 steamer)
        皮:wrapper
        馅:stuffing
         
       

6f13b13f8f6501ef08f5844285aadd6406.jpg

6f13b13f8f6501ef08f5844285aadd6406.jpg

        Category 2. Fried Items第二类:煎炸类
        说到煎炸类,首先想到的当然是油条啦。
        油条从本质上来讲是一条面团(dough),所以以前有老外叫它 fried dough stick(炸过的面棍),有时也特别说是 Chinese fried dough stick,因为西方一些国家也有类似的料理,比如西班牙。
        不过,同包子一样,现在也经常直接叫拼音。
        其他明星产品包括:
        生煎包:pan fried baozi(锅煎包)
        煎饼果子:Chinese taco(中式墨西哥卷)
        麻球:fried tangyuan(炸汤圆)
        糯米鸡(湖北版):fried sticky rice ball(炸糯米球)
        馓子:fried noodle
        葱油饼/手抓饼:pastry pancake(面制的煎饼)
        煎饺:pan fried dumpling
        煎炸类相关词汇:
        煎锅:pan
        酥皮:crust
         
       

8d6f1b6919ef40f544bdc9a8826a40fa06.jpg

8d6f1b6919ef40f544bdc9a8826a40fa06.jpg

        Category 3. Boiled Items第三类:水煮类
        水煮类,最主要的两个主角当然是汤面(noodle)和粥(congee),
        另外,好多老外其实觉得中国的面条都像日式拉面(ramen),所以也直接管这些面条叫 ramen(而且其实本来就是中国料理嘛)
        其他明星产品包括:
        白粥:plain congee(简单的米粥)
        紫米粥:black congee
        杂粮粥:cereal rice congee
        鸡肉粥:chicken congee(其他粥类似)
        阳春面:plain soup noodle
        米粉:rice noodle
        宽面:band noodle
        刀削面:piece noodle
        水饺:soup dumpling
        馄饨:wonton
         
       

99b265a27304926ab7dd5e6eeab5b35e06.jpg

99b265a27304926ab7dd5e6eeab5b35e06.jpg

        Category 4. Baked Items第四类:烘烤类
        话说这是英语君最喜欢的一个门类,既热乎,又干爽,又没有什么油。(同时还因为小时候家门口就有一家卖烧饼的)
        明星产品包括:
        烧饼/锅盔:stone oven pancake(石炉里做的面饼)
        米粑:rice pancake
        肉夹馍:Chinese hamburger(中式汉堡)
        烤红薯/烤地瓜:roast sweet potato
        烘烤类相关词汇:
        石炉:stone oven
         
       

629ba52998ef2a82cd9cfd184a99167306.jpg

629ba52998ef2a82cd9cfd184a99167306.jpg

        Category 5. Side Dishes第五类:配菜
        说到中式早餐,配菜当然也是不能不提的。在这个版块,我们就来讲讲各色咸菜、配菜、酱料怎么讲。
        首先肯定得介绍一下中式酱料的大IP——老!干!妈!
        其实它在国外就叫 Lao Gan Ma,不过好多老外记不住这个发音,就管它叫 Angry Lady Sauce(愤怒女士辣酱)
        明星产品包括:
        咸鸭蛋:pickled egg / salted egg
        荷包蛋:fried egg
        炒蛋:scrambled egg
        白水蛋:poached egg
        皮蛋:century egg
        酸菜:pickled cabbage(腌白菜)
        榨菜:Sichuan pickle(四川泡菜)
        酸萝卜:pickled turnip
        辣萝卜:spicy pickled turnip
        酸豆角:pickled kidney beans
        豆干:dried tofu(干豆腐)
        干丝:sliced dried tofu(切碎的干豆腐)
        花生米:peanut
        盐水煮花生:boiled salty peanut
        腐乳:fermented tofu(发酵的豆腐)
        脆辣椒:fried chilli
        相关调料词汇:
        酱油:soybean sauce
        醋:vinegar
        辣椒油:chilli oil
        花椒油:vine pepper oil(藤椒油)
        红糖:brown sugar
        黄糖:raw sugar
         
       

27958c885c88c7c3d278d5c5b2d6b98206.jpg

27958c885c88c7c3d278d5c5b2d6b98206.jpg

        Category 6. Dessert第六类:甜品
        甜食在中式早餐里的分量当然也是不能小觑的,而其中最享誉全球的应该就是汤圆了吧。
        以前还费着劲儿跟老外说是 rice dumpling(米饺子),而现在汤圆真的太出名了,老外直接叫它 tangyuan 或者 yuanxiao,这可真是方便多了。
        其他明星产品包括:
        豆腐脑:tofu jelly(豆腐冻)
        银耳汤:tremella soup
        芝麻糊:sesame paste
        红豆沙:red bean paste
        口味相关词汇:
        桂花:sweet osmanthus
        豆沙:red bean
        绿豆:mung bean
        花生:sweet peanut
        芝麻:sesame
        莲子:lotus seed
        奶黄:custard
         
       

b941e18a6b0696d38c5123889341bc3506.jpg

b941e18a6b0696d38c5123889341bc3506.jpg

        Category 7. Beverage第七类:饮料
        说到中式早餐的饮料,最经典的单品应该就是豆浆了,不少人在翻译“豆浆”的时候都有纠结过,不知道它和“豆奶”(soybean milk)有啥区别。
        其实,从根本上说,“豆浆”和“豆奶”是一回事。所以我们可以直接把豆浆叫做 soybean milk
        不过,我们买到的豆奶其实是在豆浆的基础上加了几道精致工艺,所以为了区别可以把“豆浆”叫做“自制豆奶”(homemade soybean milk),也可以理解为“家常豆奶”。
        其他明星产品包括:
        豆汁:fermented soybean milk(发酵的豆浆)
        米汤:sweet rice soup
        酒酿/米酒:sweet rice wine
        红豆汤:red bean soup
        绿豆汤:mung bean soup
        蛋花汤:egg-drop soup
        紫菜汤:seaweed soup
        凉茶:herbal tea(草药茶)
       
        最后,
再送给大家一些形容早餐的词汇:
        营养 nutrition(n.)[nju'triʃn]
        A good breakfast can provide you the nutrition you need for the day's work.一顿良好的早餐能为你提供你一天工作所需的营养。
        均衡的 well-balanced(adj.)
        This meal seems nutritiously well-balanced.这顿饭似乎营养很均衡。
        令人心安 soothing(adj.)['suðiŋ]
        I find hot soybean milk very soothing.我觉得热豆浆非常让人心安。
        提神 refreshing(adj.)[ri'freʃiŋ]
        I prefer spicy food in the morning. They're refreshing.我喜欢早上吃辣的。它们很提神。
        多汁 juicy(adj.)['dʒusi]
        I love this pork bao. It's so juicy!我喜欢这个肉包,它好多汁!
        多样化的 diverse(adj.)[dai'və:s]
        Chinese breakfast is pretty diverse. People in the north and the south have different opinions about what's normal.中式早餐是很多样化的。北方人和南方人对“什么叫正常”有不同的观点。
         
        话说大家早上喜欢吃什么?
        欢迎留言分享给英语君和大家哦~  
         
        声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-3-28 23:49 , Processed in 0.083263 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表