英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 236|回复: 0

2017年6月英语四级翻译练习:长城

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-4-29 16:56:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请将下面这段话翻译成英文
          长城(the Great Wall)又被称作“万里长城”,不仅是中华文明的瑰宝,也是中国古代人民智慧的结晶。长城是世界文化遗产(world
cultural
heritage)之一,更是中华民族的象征。其在建筑上的价值,足以与其在历史和战略上的重要性相媲美。长城现存的遗址有很多处,其中北京的八达岭长城是驰名中外的景区,也是明代长城最具代表性的一段,每年都会接待来自世界各地的许多游客。
          参考译文:
          The Great Wall, which is also called “wan li chang cheng" in Chinese
language, is not only the treasure of
          Chinese civilization, but also the masterpiece made by the ancient Chinese
people.The Great Wall is not
          only one of the world cultural heritages, but the symbol of the Chinese
nation.Its sarchitectural value is
          comparable to its historical and strategic importance.
          Among the numerous remains of the Great Wall, Badaling in Beijing is the
most popular destination that is
          famous both at home and abroad.It can also be regarded as the most
representative section of the Wall everconstructed during the Ming Dynasty.Every
year it attracts many tourists from all over the world.
          Not only......but( also) 句型的运用, 定语从句的运用
          驰名中外:be famous both at home and abroad
          与......相媲美:be comparable to
          中华文明;Chinese civilization
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-4-25 19:14 , Processed in 0.068366 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表