英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 168|回复: 0

2017年6月英语六级翻译训练:中国动漫业

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-4-26 17:53:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
  2017年6月英语四六级考试报名已经结束,各位考生应该开始准备复习了!在漫长的复习道路上,文都四六级考试网小编会陪伴着大家一起复习的!小编得知2016年的英语六级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了英语六级翻译训练:中国动漫业,希望考生可以参考~
  话题材料:

2017042003330547053.jpg

2017042003330547053.jpg

  请将下面这段话翻译成英文:
  中国的电影市场一直在髙速发展,但是国产的动画业(animation industry)却不尽如人意。去年有33部动画电影发行,但没有一部票房(box office)喜人。原因有以下几点:一是投入少。一部好莱坞动画电影在放映和电影特技上的花费要超过其一半的预算。但在中国,这些通常只占10%。二是故事情节单一。目前中国很难有超过1亿票房的动画电影。内部人士称电影情节无趣是票房过低的罪魁祸首。此外,薪酬较低,要找一个好编剧(scriptwriter)也很困难。
  参考译文:
  China's film market has been developing at a high speed, but China's animation industry is not to our satisfaction. Last year, 33 animation films were released, none of which did well at the box office. The reasons are as follows: firstly, the low investment. A Hollywood animation film spends more than half of its budget on screening and special effects, which, however, in China, usually accounts for only 10%. Secondly, the tedious plot. Currently, few animation films in China can achieve more than 0.1 billion yuan at the box office. According to the insiders, boring plot is the main reason for low box office. Besides, its hard to find a good scriptwriter with low payment.
  1.一直在高速发展:“一直”可用现在完成时表达,故译为have been developing at a tremendous speed。
  2.不尽如人意:即“不能令人满意”,可译为not to our satisfaction。反之,“令人满意”则译为to one's satisfaction。
  3.票房:固定译法为box office。
  4.投入少:即“低投资”,可译为low investment。
  5.放映和电影特技:可译为screening and special effects。
  6.罪魁祸首:即“主要原因”,可译为main reason。
  以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的英语六级翻译训练,希望各位考生多多练习,争取在2017年6月的英语四六级考试中取得好成绩~
  文都四六级小编提醒各位:可轻按Ctrl+D,添加收藏,关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 06:33 , Processed in 0.062224 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表