英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 264|回复: 0

2017年6月英语六级翻译训练:空气绿化

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-4-13 18:30:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
  话题材料:

2017041303190041830.jpg

2017041303190041830.jpg

  请将下面这段话翻译成英文:
  空气质量不仅关乎人类的生存质量,而且也影响着地球上其他的生物。因此我们要自觉保护环境,不断改善空气质量,努力提高人类生活水平。随着工业及交通运输业的不断发展,大量的有害物质被排放到空气中,使人们的健康受到威胁。因此,防治大气污染、控制污染排放就显得尤为重要。植物能过滤掉(filter out)各种大气污染物和净化空气,森林尤为显著,所以绿化造林(afforestation)是防治大气污染的比较经济有效的措施。
  参考译文:
  Air quality not only matters to the living quality of mankind,but also influences other lives on the earth.Therefore, we should consciously protect the environment, keep improving the air quality and raise the living standard of mankind.With the continuous development of industry and transportation, plenty of harmful substances have been released to the air,which threats residents,health.Therefore, it is especially important to prevent and deal with air pollution and to control the release of pollutants.Plants,especially woods,can filter air pollutants out and purify the air.So afforestation is a comparatively cost-effective measure to prevent and deal with air pollution.
  1.自觉保护环境:可译为consciously protect theenvironment。
  2.不断改善空气质量:可译为keep improving the airquality。
  3.排放:可译为release或discharge。
  4.使健康受到威胁:可译为threat one's health或endanger one's health。
  5.防治大气污染:可译为prevent and deal with the air pollution。
  6.过滤掉各种大气污染物和净化空气:可译为filter air pollutants out and purify the air。
  以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的英语六级翻译训练,希望各位考生多多练习,争取在2017年6月的英语四六级考试中取得好成绩~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 06:45 , Processed in 0.078180 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表