英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 119|回复: 0

实用口语:“妻管严”英文怎么说?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-4-11 20:57:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
  今天给大家分享的第一个单词是 ‘henpecked’,妻管严。peck本是小鸡啄米的意思,被小鸡啄着跑,这样的画面你可以想象吗?'气管炎'就是这样练成的吧...
          【例句】
          He is a typical henpecked husband
          他是个典型的“妻管严” 。
          duke it out
          打架,对决,一决高下
          duke 本是 公爵,伯爵 的意思,duke it out, 是不是让你联想到一山不容二虎的情景?
          【例句】
          - Don't get involved, let them duke it out.
          让他们一决高下吧,你别瞎掺和。
          - Eric told Jacob to meet him outside to duke it out.
          (埃立克叫雅克布出去和他决斗。)
          twist one's arm
          强迫某人做某事
          中文里,有句话就‘胳膊拗不过大腿’。英文中也有类似的表达。‘twist one's arm’, 扭着别人的胳膊,也就是强迫别人做某事的意思。
          【例句】
          Peter didn't want to go with them to the bar, but in the end, Ben twisted
his arm.
          彼得不想和他们去酒吧,结果被本硬拽过去了。
          Stop trying to twist my arm; I'm not going to eat durian.
          别逼我,我不想吃榴莲!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-25 01:32 , Processed in 0.037795 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表