英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 157|回复: 0

2017年6月英语六级翻译训练:公益广告

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-4-10 18:58:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
  话题材料:

2017040503423275358.jpg

2017040503423275358.jpg

  请将下面这段话翻译成英文:
  公益广告(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公益事业(cause of the public good)的重要组成部分。公益广告的主题一般取材于老百姓的日常生活,如健康、安全和环保等。目的是提高公众的道德意识,改变公众对社会问题的态度。中国最早的公益广告出现在1986年。随后,公益广告的社会影响力逐渐增强。去年,中央电视台举办了首次电视公益广告大赛,呼吁社会各界关注并参与公益事业。
  参考译文:
  Public service advertisement refers to the advertisement that serves the interests of the public; and social fashion. As a significant part of the cause of the public good, it is noncommercial and does not aim at making profit. The themes of public service advertisements generally come from the daily life of ordinary people, such as health, safety and environment protection.Its objectives are raising public awareness of ethics and changing public attitudes towards social issues. The earliest public service advertisement in China appeared in 1986. From then on, its social influence heightened gradually. Last year, CCTV hosted China's first public service advertising competition, appealing to people in all walks of life to concern about and participate in the cause of the public good.
  1.第一句的主干结构可理解为“公益广告指…广告”,即Public service advertisement refers to the advertisement...。“为社会公众的利益和社会风尚服务的”是“广告”的定语,由于定语较长,可将其处理为that引导的定语从句,修饰“广告”。
  2.第二句由三个分句构成,可将“它不以盈利为目的,属于非商业性广吿”处理成主句,即it is a noncommercial and does not aim at making profit。“是社会公益事业的重要组成部分”可采用“as+名词短语” 结构,译作as a significant part of the cause of the public good,置于句首。这样翻译比译为并列句或定语从句更加简洁明了。
  3.“目的是提高公众的道德意识,改变公众对社会问题的态度”一句较简单,可直译为Its objective are...。“提高”和“改变”可表达为raising...and changing...也可用不定式来表达to raise...and change...。
  4.最后一句可将“中央电视台举办了首次电视公益广告大赛”处理为英文句的主干。“呼吁…”可采用现在分词appealing to...作伴随状语。
  以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的英语六级翻译训练,希望各位考生多多练习,争取在2017年6月的英语四六级考试中取得好成绩~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 06:11 , Processed in 0.076074 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表