英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 149|回复: 0

2017年6月英语四级翻译模拟:快时尚

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-3-24 18:53:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
  随着中国中产阶级的崛起,相对于他们的父母一代而言,中国的青少年有更多的钱可以花在服装上。这就鼓励了“快时尚(fast
fashion)”市场在中国的发展。在“快时尚”市场上,国际零售商们出售消费者负担得起的、与流行大牌设计师设计的服装款式相仿的服饰。国际快时尚零售商,像Zara和H&M,都旨在将最新的时尚趋势尽可能快地带到大众市场(the
mass
market)中去。“快时尚”再加上中国人可支配收入的增加,导致了青少年时尚达人(fashionistas)数量的上升。大量国际品牌的涌入给中国设计师带来了激烈的竞争。
          参考答案:
          With the rise of China's middle class, Chinese adolescents have more money
to spend on clothes than their parents, which has encouraged the development of
a "fast fashion" market in China where international retailers sell affordable
and similar clothes designed by popular and brand-name designers. International
fast fashion retailers like Zara and H&M both aim to bring the newest
fashion trend to the mass market as quickly as possible. Fast fashion, coupled
with the increase of disposable income of Chinese People, has led to a rising
number in teenage fashionistas. The flood of international brands has brought
about a fierce competition to the Chinese designers.
          1.随着中国中产阶级的崛起,相对于他们的父母一代而言,中国的青少年有更多的钱可以花在服装上:“随着…的崛起”可翻译为with the rise
of…;“中产阶级”可译为middle class。
          2.最新的时尚趋势:可翻译为the newest fashion trend。
          3.大众市场:可翻译为mass market。
          4.中国人可支配收入:可用disposable income of Chinese People表达。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-3 05:56 , Processed in 0.068486 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表