在开始《王冠》第十集的笔记之前,小编首先要恭喜Claire Foy凭借《王冠》获得第23届SAG演员工会奖剧情类美剧最佳女主角以及John Lithgow获得最佳男主角。
这真是太令人兴奋了。
8d0a61f99656792944919889c7f643be28.jpg
2d9be7c3cf0910c18c8251afdce94a1e28.jpg
小编收敛一下激动的心情,我们来看一下第十集的知识点。
2448fa40cf3cac9ed24eb98f090526f628.jpg
http://n1audio.hjfile.cn/mh/2017/03/01/cce044e76b74819deb6b728d6f778636.mp3
这句话中 be committed to 是高中大学肯定会学到的一个词组。
意思是:致力于做某事,献身于,委身于。
因为其中的 to 是介词,所以后面需要接动名词哟。
【例句】President obama is committed to creating the most open and accessible administrationin american history.
奥巴马总统致力于创立美国历史上最开放、最易沟通民众的政府。
0eefae4dcd5cd76241338472abbdec1e28.jpg
http://n1audio.hjfile.cn/mh/2017/03/01/e0187197ea79c30a0f101ca9828e0ddb.mp3
这句台词中出现了我们很常用的 draw one's attention to sth 这个词组。
这个词组我相信也是从高中说到了大学的一个词组。
注意和 pay attention to 这个词组是有区别的。
pay attention to:注意。
draw attention to:促使...注意(引起对...的注意)
【例句】A headline on the front page draws attention to the fuller story inside.
扉页上的大字标题为的是吸引你注意里面的详细内容。
ef28bd464ec5afb09c2f5d21a9329b4728.jpg
http://n1audio.hjfile.cn/mh/2017/03/01/f4460361935efb3776453068569f80d2.mp3
这句台词中的 take the temperature 的原意是:量量温度。
这句话中活用了 take the temperature 的意思,引申成了:试探一下内阁的想法。
如果没有一定的语境,不要乱用引申的含义哟。
【例句】A nurse and a doctor visited four times a day to take the temperature and blood pressure of the 85-year-old Californian.
护士和医生每天来四次,为来自加利福尼亚州85岁的他测量体温和血压。
关于《王冠》第二季的信息如下:
Netflix的《王冠》在播出后好评如潮。出演过《嗜血法医》的迈克尔·C·豪尔(Michael C. Hall)将加盟第二季的《王冠》。
马修·古迪(Matthew Goode)也将加盟,出演玛格丽特公主的丈夫斯诺登勋爵。
让我们拭目以待第二季的推出~~ |