dfafcc059edf0cc574b65ec16521becb05.png
1. Covenant of salt盐约
含义
喻指不可背弃的盟约。
原文:“All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer to the Lord, I have given to you and your sons and daughters with you as an ordinance forever; it is a covenant of salt forever before the Lord with you and your descendants with you. ”(Numbers18:19)“凡以色列人所献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给你和你的儿女,你们永远可以享用这份祭品;这是给你及你的后裔,在耶和华面前永远的盐约。”(《民数记18:19》)
典故
该语出自《圣经·旧约·民数记》的第18章第19节,亚伦是以色列民族领袖摩西的兄长,也是犹太教的第一位大祭司,上帝对他说: “凡以色列人所献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给你和你的儿女,你们永远可以享用这份祭品,这是给你及你的后裔,在耶和华面前永远的盐约。”在古代,盐弥足珍贵,且不会变坏,所以,盐约即盐的约,表示约的永恒性、不朽性。
例句
Once she has made a covenant of salt, she should keep to it.她既然许下了不可违背的誓言,就应该说到做到。
2. Prodigal son浪子
含义
迷途知返的浪子。
原文:“The prodigal son was no longer spiritually dead and lost, but now spiritually alive again.”(Luke15:11)“浪子的灵魂已不再迷失,死而复生。”(《路加福音15:11》)
典故
据《圣经·新约·路加福音》(Bible, New Testament, Luke)第15章第11节记载:一位老人有两个儿子,老大在家务农,次子则带着分得的家产远走高飞。然而,家财不久便挥霍一空,难以度日。于是,他满怀悔恨地回了家,准备向父亲好好忏悔。父亲远远就认出了自己的儿子,抱着他的脖了亲吻,并吩咐仆人把肥牛犊宰了。大儿子十分生气,认为浪子不该得到这么大福份和恩典。父亲对他说:“儿呀,你常和我同住,我一切所有的都是你的,只是你这个兄弟是死而复活,失而复得的,所以我们理当欢喜快乐。”因此,英语用prodigal son表示“迷途知返的浪子”。
【知识拓展】
实际上,这个故事暗含比喻。父亲指的是上帝,上帝是我们的父。哥哥是那些信奉耶稣,顺从、侍奉上帝的人。浪子是那些离开上帝,去顺从世界和魔鬼的人。但是,一旦那些在世界中饱受痛苦、折磨的人,听了福音后,又想回到上帝那里,他们的父(上帝)就会张开双臂出来迎接,给他们福份和恩典。
例句
The old woman cast off her prodigal son and disinherited him.老人与不肖子断绝了母子关系并剥夺了他的继承权。 |