英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 174|回复: 0

莎士比亚诞辰450周年:英国演员读十四行诗

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-3-13 21:37:05 | 显示全部楼层 |阅读模式

3fe90e40cbaf4aa8b821e9237ce6352e59.jpg

3fe90e40cbaf4aa8b821e9237ce6352e59.jpg

        从1564年诞生于英格兰斯特拉特福镇到2014年,今年是伟大的英国戏剧家、诗人莎士比亚诞辰450周年。而对于英国演员来说,莎翁或者说莎士比亚戏剧是必修课。来听听两位著名的英国演员朗读的莎士比亚十四行诗吧!
        “洛基” 汤姆·希德勒斯顿 Sonnet 18
       
        点击此处,免费下载本文音频>>>
        Shall I compare thee to a summer's day?能否把你比作夏日璀璨?
        Thou art more lovely and more temperate.你却比炎夏更可爱温存。
        Rough winds do shake the darling buds of May,狂风摧残五月花蕊娇妍,
        And summer's lease hath all too short a date.夏天匆匆离去毫不停顿。
        Sometime too hot the eye of heaven shines,苍天明眸有时过于灼热,
        And often is his gold complexion dimm'd;金色脸容往往蒙上阴翳;
        And every fair from fair sometime declines,一切优美形象不免褪色,
        By chance or nature's changing course untrimm'd.偶然摧折或自然地老去。
        But thy eternal summer shall not fade ,而你如仲夏繁茂不凋谢,
        Nor lose possession of that fair thou ow'st;秀雅风姿将永远翩翩;
        Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,死神无法逼你气息奄奄,
        When in eternal lines to time thou grow'st:你将永生于不朽诗篇。
        So long as men can breathe or eyes can see,只要人能呼吸眼不盲,
        So long lives this, and this gives life to thee.这诗和你将千秋流芳。
        “斯内普教授” 艾伦·瑞克曼 Sonnet 130
       
        点击此处,免费下载本文音频>>>
        My mistress' eyes are nothing like the sun我的爱人没有阳光一般明亮的眼睛,
        Coral is far more red than her lips' red;也远远没有赛过珊瑚的红唇;
        If snow be white, why then her breasts are dun;她的胸脯比白雪幽暗;
        If hairs be wires, black wires grow on her head.如麻的黑发长在她的头顶。
        I have seen roses damask'd, red and white,我见过红、白各色的玫瑰,
        But no such roses see I in her cheeks;可玫瑰的颜色在她面颊上全无踪影;
        And in some perfumes is there more delight如果说香水气味芬芳
        Than in the breath that from my mistress reeks.可她的呼吸中香味难寻。
        I love to hear her speak, yet well I know我爱听她开口讲话,
        That music hath a far more pleasing sound;虽远不如音乐悦耳动听;
        I grant I never saw a goddess go;我的爱人走路是常人的步态;
        My mistress, when she walks, treads on the ground:我承认从未见过仙女的身形:
        And yet, by heaven, I think my love as rare然而,天啊,我的爱人弥足珍贵,
        As any she belied with false compare.尽管难与那些美妙的比喻相提并论。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-5-11 07:17 , Processed in 0.061725 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表