英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 159|回复: 0

“女神节”快乐!怎样用英文来形容女神

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2017-3-8 12:10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
  三八节当下更多称作“女神节”为什么只能放半天假?至!少!放!一!整!天!同意的小伙伴请举手?
          在这个美丽的节日里,不要忘记学习英文哦!
          尤其下面这些对女同胞的赞美之词
          1. 天姿国色:one can use heavenly beauty (e.g, She is a heavenly beauty/ she is
heavenly/She is heavenly beautiful), angelic, unearthly (e.g. unearthly
beautiful), and goddess (as in “She is a goddess.”)
          例如:Her beauty is unequaled/unmatchable/unique in all the land.
          注意:把天姿国色译成 “ surpassing beauty.”或“ Reigning beauty” 是错的。
          2. 沉鱼落雁:Drop-dead gorgeous. Drop-dead means extremely. (=You can die on the
spot due to the shock of seeing such stunning beauty.) A face one could die for,
stunning/Stunningly beautiful.
          注意:“ She could charm the birds from the trees”
的意思并不是她有沉鱼落雁之容,而是她能用甜蜜的嗓音、话语劝说小鸟从树上落下,或者她有魔法让小鸟从树上落下的意思。
          “…beauty to shut out the moon …make fish sink and geese settle…” are good
translations, but not what we are looking for here.
          3. 倾国倾城:"The face that launched a thousand ships" is a reference to Helen
of Troy in Homer’s Iliad. 荷马史诗中的 特洛伊的海伦.In the Epic, Helen is the femme-fatale
that caused the fall of Troy. (femme-fatale 致命的女人 or 红颜祸水. )
          例如: She has a face that could launch a thousand ships.
          4. 秀色可餐:可用 “she is a dish”, although that is considered rather vulgar.
          其他说法:delectable, luscious, mouth-watering,
          5. 养眼:a feast for the eyes/ a sight for sore eyes
          6. 出水芙蓉: Venus rising from the sea.(also known as: Venus on a half
shell)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-22 01:59 , Processed in 0.048919 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表