参考译文:
The color of red in Chinese culture usually means good luck and joy.Red is found everywhere during Chinese Spring Festival and other holidays and family gatherings.So as the red packet,which is given every Spring Festival,conveys,red is a symbol of happiness and good luck in the coming year.Red is often seen in Chinese weddings,because the newly married couple in wedding tend to be very happy and in red will help them chase out the bad luck on their wedding day.But it is not wise to wear red clothes when attending a funeral.
1.红色象征来年吉祥如意:“象征吉祥如意”可译为a symbol of happiness and good luck。
2.红色常见于中式婚礼中,因为婚礼上的新婚夫妇往往非常快乐,而且穿戴红色有助于把结婚当天的坏运气赶走:“红色常见于中式婚礼中”可译为Red is often seen in Chinese weddings;“新婚夫妇”可译为newly married couple;“赶走”可译为chase out;“赶走坏运气”就可译为chase out the bad luck。
3.但是穿红色衣服参力口葬礼是很不明智的:“参加葬礼”可译为attend a flmeral。 attend意为“参加”,常用于以下词组中:attend a meeting(参加会议)、attend school (上学)、attend class (上课)、attend a lecture (听讲座)。
以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的
3408152.shtml(51.03 KB, 下载次数: 62)