点击文件名下载附件
51
话题材料: 请将下面这段话翻译成英文:
中国结(Chinese knots)是中国传统的装饰结。它是中国特有的民间艺术。中国结是以其形状或者按照其寓意来命名的。中国结有许多不同的形状,最常见的有蝴蝶、花、鸟、龙、鱼等。在中国,“结”代表着团结、友爱、和平、婚姻和爱情等。中国结与中国人的日常生活紧密相关,表达了他们对更美好生活的企盼。兼具实用性和装饰性的中国结具有传统的雅致和不断变化的形式,它充分反映了 中国文化的魅力和精髓。 参考译文:
Traditional Chinese decorative knots, also known asChinese knots, are typical folk arts of China. Chineseknots are named after their shapes or in accordancewith what they suggest. There are many differentshapes of Chinese knots, the most common beingbutterflies, flowers, birds, dragons, fish, etc. In China, “knot” means unity, friendship, peace,marriage, love, etc. Chinese knots are closely related to the everyday life of the Chinese peopleand express their wishes for a better life. So title Chinese knots, with their classic eleganceand ever-changing variations, are both practical and ornamental, fully reflecting the grace andessence of Chinese culture.
1.装饰结:可译为decorative knots。
2.代表着:理解为“意味着”,即mean,也可以用represent表示。
3.表达了他们对更美好生活的企盼:可译为express theirwishes for a better life。 其中,“企盼”可以理解为“愿望”。
4.兼具实用性和装饰性:可译为both practical and ornamental。
5.不断变化的形式:可译为ever-changing variations。其中前缀ever-表示“持续不断的,一直”。比如,ever-increasing“不断增长的”。
6.中国文化的精髓:可译为the essence of Chinese culture。其中,essence表示“精华,本质”。
以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的,希望各位考生多多练习,争取在2017年6月的英语四六级考试中取得好成绩~