点击文件名下载附件
13
——妇女的婚姻观,希望各位考生可以参考。 翻译原文:
妇女生活方式的重要变化才刚开始对她们的经济地位发挥全方面的影响。就在前几年,多数女孩儿会趁早离开学校并找一份儿全职工作。但当她们结婚后,她们通常会立马离职并且不会返岗。现在的离校年纪是16岁,许多女孩儿选择呆在学校继续深造。虽然很多妇女会尽可能地早结婚,但是许多已婚妇女会仍保持工作直到她们的第一个小孩儿出生。许多妇女生完小孩儿之后仍会全职或者兼职地工作。这些变化导致了婚姻中新型关系的出现:丈夫承担较多的责任并对家庭生活感到更满意,夫妻之间更多的是依据他们自身的能力和兴趣来平等地操持和经营家庭。 参考译文:
The important change in women’s life pattern has only begun to have its full effect on women’s economic position. Even a few years ago, most girls left school at the first opportunity and most of them took a full-time job. However when they married, they usually left work at once and never returned to it. Today the school leaving age is 16, many girls stay at school after that age. Though many women tend to marry younger at every opportunity at the earliest, more married women stay at work at least until their first children are born. Very many more afterwards return to full-time or part-time work. Such changes have led to a new relationship in marriage, the husband taking a greater share of the duties and his being more satisfactory with family life, and both the husband and wife sharing more equally in providing the money and running the home according to their abilities and interests of each of them. 翻译词组:
have its full effect on 发挥全方面的影响
at the first opportunity 趁早,尽早地
at every opportunity at the earliest 尽可能地早 翻译技巧点拨:
1. 第一句话当中发挥全方面的影响可以翻译为have its full effect on 或者是play/exert comprehensive influence upon,经济地位万不可翻译成economical position,因为economical的意思为经济实惠的,节约的。
2. 第五句话当中尽可能地早翻译为at every opportunity at the earliest,这一词组和第二句话当中的趁早at the first opportunity 有异曲同工之妙。
3. 很多同学只知道much more而不知有many more。much more后接一个名词,这个名词一定是个不可数名词;若不接名词,这个more本身就被看做是一个不可数名词。many more后接一个名词,这个名词一定是个可数名词的复数形式;若不接名词,这个more本身就被看做是个可数名词的复数。
4. 最后一句话当中的the husband taking…and his being…,and both the husband and wife sharing…为独立主格结构,用来补充说明婚姻中出现的新型关系,主句为Such changes have led to a new relationship in marriage。
以上就是文都教育老师为大家整理的关于英语六级翻译预测的话题,祝各位考生考试顺利! 关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。