英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 239|回复: 1

2016英语四级翻译模拟题练习:经济与环境

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-12-7 19:28:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
  从2016年6月的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译真题这两年真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了 28 (46.99 KB, 下载次数: 92)
回复

使用道具 举报

0

主题

6818

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14150
发表于 2016-12-7 19:57:34 | 显示全部楼层

  参考译文:
  China's economy has enjoyed rapid progress in the last decade and has become the second largest economy in the world.It has made great contributions for promoting the development of the world's multi-polarization.At the same time China has paid a huge price for rapid economic growth,and problems like increasing energy consumption,environmental pollution and ecological deterioration are becoming more and more serious.Automobile is one of the main sources of air pollution,energy consumption and carbon emission.The government has taken countermeasures in some cities,in order to improve the existing condition of rapid expansion of private cars in urban areas,traffic congestion and deterioration of air quality.
  1.近十年来,中国经济突飞猛进,成为世界第二大经济体:“突飞猛进”可翻译 为make rapid progress或enjoy rapid progress;“成为世界第二大经济体”可翻译为the second largest economy in the world。
  2.能源大量消耗、环境污染和生态恶化问题日益突出:“能源大量消耗”可译为 increasing energy consumption; “生态恶化”可译为 ecological deterioration; “日益突出”即“越来越突出”可用more and more serious表达。
  以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的英语四级翻译模拟题,希望各位考生多多练习,争取在2016年12月的英语四六级考试中取得好成绩~
  关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-3 05:40 , Processed in 0.085552 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表