|
发表于 2016-12-7 20:23:03
|
显示全部楼层
参考译文:
The Lantern Festival, also known as ShangyuanFestival, is celebrated on January 15th on Chineselunar calendar.It is the first full moon night inChinese lunar year, symbolizing the coming back ofthe spring.The Lantern Festival is deemed as a goodday for family get-together.According to the custom of China, people on that night will carrynice lanterns and go out to appreciate the moon, light fireworks, guess lantern riddles, and eatsweet dumplings to celebrate the festival.Some places even have folk performances such asplaying dragon lanterns, lion dance and stilt walking. The Lantern Festival, an importanttraditional Chinese festival which has been in existence for over 2,000 years, is still verypopular in China, even overseas.And any place in which Chinese people live will experience busyactivities on that day.
1.农历:即lunar calendar,而 lunar year则为“农历年 ”。
2.满月:即foil moon,而half moon则是“半月”。
3.被视为:可译为be deemed as或be regarded as。
4.放烟花:可译为light fireworks。
5.元宵:也叫汤圆,可译为sweet dumpling或rice glueball。
6.耍龙灯、舞狮、踩高跷:可分别译为playing dragonlanterns, lion dance, stilt walking。
7.已有2000多年的历史:可译为have been in existence for over 2,000 years。“有…的历史”即“已存在…”,故译为have been in existence,也可译为have a history of。
8.繁忙的庆祝活动:可译为busy activities。也可以用busy celebrations表达。
以上就是文都四六级考试网小编为各位考生总结的英语六级翻译训练,希望各位考生多多练习,争取在2016年12月的英语四六级考试中取得好成绩~
关注文都四六级考试网(cet46.wendu.com),了解更多英语四六级考试资讯。
|
|