英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 107|回复: 0

2016年12月大学英语四级翻译练习:社会结构

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-12-5 19:22:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请将下面这段话翻译成英文:
          从秦朝到晚清,朝廷将人民分为四个阶级:地主、农民、工匠和商人。地主和农民构成了两个主要的阶级,而商人和工匠们则归到两个较小的阶级。从理论上讲,除了帝位,其他身份都不能世袭(hereditary)。当拥有大量土地和半农奴(semi-serfs)
的显赫家族出现时,封建主义(feudalism)就会局部复辟。他们控制着朝廷重要的民事和军事职位,并将任职这些职位的机会对本宗族的成员敞开。自唐代开始,朝廷改革了科举制度(imperial
examination system),试图根除这种现象。
          参考译文:
          From the Qin Dynasty to the late Qing Dynasty,the Chinese government
divided Chinese people into four classes:landlord, peasant, craftsman and
merchant.Landlords and peasants constituted the two major classes, while
merchants and craftsmen were collected into the two minor
ones.Theoretically,except for the position of the Emperor, nothing was
hereditary.There was a partial restoration of feudalism when eminent families
with large amounts of land and huge number of semi-serfs emerged.These families
dominated important civilian and military positions of the government,making the
positions available to members of their own families and clans.Since the Tang
dynasty,the government reformed the imperial examination system as an attempt to
root out this phenomenon.
          1.从理论上讲,除了帝位,其他身份都不能世袭:“从理论上讲”可翻译为theoretically;“帝位”可翻译为the positionof the
Emperor;“世袭”可用 hereditary 表达。
          2.显赫家族:可翻译为eminent family。
          3.封建主义局部复辟:可用partial restoration offeudalism表达;其中“局部的”可翻译为partial。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-3 05:50 , Processed in 0.077259 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表