英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 327|回复: 1

看《爱丽丝梦游仙境2》学口语:爱丽丝,快跑!

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-10-12 16:05:59 | 显示全部楼层 |阅读模式

4a41a32fc1e889313ba952eb07b5486905.jpg

4a41a32fc1e889313ba952eb07b5486905.jpg

        http://n1audio.hjfile.cn/mh/2016/09/26/f02d2be41338f8f4b54c7384e553fde2.mp3
        【影片介绍】
        《爱丽丝梦游仙境2:镜中奇遇记》是《爱丽丝梦游仙境》的续篇,讲述了女船长爱丽丝受到召唤重返仙境,为了拯救朋友疯帽匠而偷走“超时光魔球”,并因此展开了一段关于爱与寻找的冒险故事。白皇后希望她借助时空魔球回到过去去拯救疯帽子匠全家。而被流放外域的红皇后也与“时间”结盟,并暗中计划偷取时空魔球。爱丽丝回到过去,与各个朋友和敌人在不同的时间点上交错,并且与红皇后和时间本人在时间的海洋上展开了一场奇妙的追逐。
        【选词片段】
        Kingsleigh: Alice. Alice.
        Alice: Where  am  I?
        Kingsleigh: You’re  in  an  institution.
        Alice: How  long  have  I  been  here?
        Kingsleigh: Not  long. You  were  found  in  a  upstairs  room  at  the  Ascot’s .  Hamish  had  you  brought  here. You  were  behaving  so  strangely. They  say  you  were  trying  to  get  under  the  furniture. Talk  about  the  atmosphere?
        Alice: The  shronosphere? Hatter.
        Bennet: Yes, indeed, Miss  kingsleigh.
        Alice: I’ve  got  to  go  back.
        Bennet: Now, Let’s  see, Excitable, emotional, Prone  to  fantasy. Textbook   case  of  female  hysteria. Untreatable, some  say. I  beg  to  differ.
        Alice: But  there’s  nothing  wrong  with  me.
        Bennet:  Lie  back. Alice. Lie  back.
        Kingsleigh: Dr. Bennet, is  it  really  necessary? Surely  there  must  be  some..
        Alice: I  can’t  be  here.
        Bennet: Mr. Harris, if  you  could  see  to  Mrs.Kingsleigh.
        Alice: I’ve  got  to  go  back.
        Bennet: We  have  work  to  do. Never  fear. We’ll  have  Alice  fixed  in  no  time.
        Bennet: Where  did  I?
        Kingsleigh: Dr. Bennet, I  really  must  object. Alice. Run!
        Harris: Don’t  let  her  get  away! Hurry!
回复

使用道具 举报

0

主题

6968

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14434
发表于 2016-10-12 16:15:09 | 显示全部楼层

       

a3f9b83f02081e2b34ca2deb84701f8c05.jpg

a3f9b83f02081e2b34ca2deb84701f8c05.jpg

        【知识点】
        1   Try  to  do
        爱丽丝为了躲避时间的追捕,跳进一面镜子,穿过镜子,她回到了现实生活中,此时她躺在精神病院的床上,她的母亲向她解释说她在阿克斯特的家里被发现,然后被哈什米送到这里,原因是她行为奇怪,试图躲到家具底下。这个短语的意思是试图或尝试做一件事。
        2.   prone  to
        当爱丽丝和她母亲谈话的时候,本尼特进入病房对爱丽丝进行治疗,本尼特医生拿着病历本对爱丽丝和她母亲说到爱丽丝的表现,做事易于激动,情绪化严重,有幻想的倾向,以此判断是臆想症。Prone  to在这句话中表示有做某件事的倾向。
        3.   beg  to
        本尼特判定爱丽丝为臆想症时,说到,许多医生都认为这个病无法治疗,但是他却不这样认为,爱丽丝解释到,她自己并没有什么问题,爱丽丝挣扎着,拒绝治疗,这是她一直心系着疯帽子。Beg  to常见的意思是乞求,而在这句中表示持有不同观点,认为的意思。
        4.    see  to
        本尼特医生拿着一根很粗的针管,准备给爱丽丝注射,爱丽丝的母亲看到准备劝阻医生,告知他,没有这个必要,所以本尼特医生叫来另一位医生,让他来陪着爱丽丝的母亲。See  to有注意,负责,照料的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-4-20 04:51 , Processed in 0.084568 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表