英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 91|回复: 0

《破产姐妹》口语养成之“宝宝心里苦”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-9-21 20:00:52 | 显示全部楼层 |阅读模式

a6bb9b369812fa4ad999494168f0780c00.png

a6bb9b369812fa4ad999494168f0780c00.png

       
        【原句】Man, that is hard to hear.(S02E01)
        【翻译】天啊,这也太凄凉心酸了。
        【场景】Caroline的父亲要她们在拍卖会上无论如何都要把赛马奖杯赎回来,但当前Caroline她们的状态根本没有余钱,除非把开店基金拿出来。Caroline跟她父亲说了用肥皂包装盒当钱包的事实后,他父亲从口中冒出了这句话。
        【讲解】hard to hear:回顾S01E03里Han和Max下班时他俩想要互加脸书好友那段,那里出现的hard to hear表示“万箭穿心”。基本意思是很难听清,很难听见。用于听到了难以置信的事情或者没听清楚的时候使用。
        【例句】
        It's hard to hear you out here with all this wind.
        这风太大,很难听清你说什么。
       
        Max:Han, I'm never gonna be your Facebook friend.
        Han:Woo! Hard to hear.
       
       
        Max:憨,我永远都不会加你为好友的。
        Han:呜,万箭穿心啊!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-28 18:33 , Processed in 0.069040 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表