点击文件名下载附件
3245151.shtml
】 A: If I were you, I would never cry in my beer at home. Get some medicine first.
如果我是你的话,我就会告诉自己先去买点药,而不是在家里自我怜悯。 B: Word.
说得对。 【解词释义】 To cry in one’s beer的字面意思是“在啤酒里哭泣”,跟中文中的“借酒消愁”意思相同,但是被比喻为“自我怜悯”的意思。
不少老美经常到酒吧里去,边喝酒边聊天。其中有些心情不好的时候就往酒吧里跑去喝酒解闷,自己怜悯自己。后来 ,to cry in one’s beer就不再只是局限于“喝酒”的时候表现出来的“自我怜悯”了,而是泛指各种自己怜悯自己的行为了。
使用时,表示“因......而自我怜悯”,在短语的后面用上解词about,即为:to cry in one's beer about doing something/not doing something/something。