英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 116|回复: 0

2015年12月英语六级翻译练习及解析37

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-15 20:45:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
  翻译属于考察综合能力的题型,英语六级考试中,六级翻译自改革后也是考生吐槽最多的难题之一,每年四六级考试结束后,翻译都让考生有苦难言,没啥捷径可寻,四六级考试网小编准备了一些练习题,来练习一下吧!

翻译原文:
  信用卡(credit card)是由银行发行的卡,持卡人可以凭卡赊购(buy on credit) 商品和服务。使用信用卡最大的好处就是能给持卡人带来极大的方便。人们可以 使用信用卡赊购他们需要的东西,并在一段时期内付淸欠款,而不必随身携带大量的现金。但如此的便利也带来了一些问题,如恶意透支(malicious overdraft)。还会剌激使用者超前消费,容易产生月光族。在消费的时候,使用信用卡会促使消费者更加冲动地购物,甚至购买一些平时不怎么用的商品。

参考译文:
  A credit card is a card issued by a bank,allowing itsholder to buy goods and services on credit.Themost obvious advantage of credit card is the hugeconvenience it brings to card holders.People canuse the cards to buy what they want on credit andpay off the debt over a period of time instead of carrying a large sum of cash with them.Butsuch convenience also brings such problems as malicious overdraft and overconsumptionwhich will easily reduce the card users to“moonlight group”.When shopping,consumers withcredit cards will buy goods more impetuously.They will even buy something that is not oftenused in daily life.
  1.赊购商品和服务:赊购可用短语buy...on credit来表达。故此处可译为buy goods and services on credit。
  2.最大的好处:“大的好处”即“明显的好处”,故此处可译为the most obvious advantage。其中obvious意为“显著的”。
  3.但如此的便利也带来了一些问题,如恶意透支…:可译为But such convenience also brings such problems as malicious overdraft"其中,使用“such+n.+as...”这个结构可以达到清晰列举事例的效果。例如,我们买了苹果、香蕉、葡萄等水果,即We bought such fruits as apples,bananas,grapes,etc.
  4.恶意透支和超前消费:分别可译为名词短语malicious overdraft和over-consumption。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 21:13 , Processed in 0.061652 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表