英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 145|回复: 0

高龄津贴 old age allowance

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-12 16:41:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
  《中国经济周刊》周二的报道中,民政部社会福利和慈善事业促进司司长王振耀表示,今年民政部将统一高龄养老津贴制度,全国80岁以上的老年人可享受此津贴。
          Residents older than 80 will get a unified old age allowance across China, a move indicating the government aims to end different allowance policies toward the elderly in different regions, the China Economic Weekly reported Tuesday.
          《中国经济周刊》周二报道说,全国80岁以上的居民将享受统一的高龄津贴。政府此举旨在结束各地区高龄津贴政策不一致的状况。
          在上面的报道中,old age allowance就是“高龄津贴”。高龄津贴是针对高龄老人发放的特别allowance(津贴),并不是pension(退休金/养老金)。一个人到了mandatory retirement age(法定退休年龄)就可以退休并享受nest egg(养老金)。我们把养老金领取者称为senior citizen,许多人的退休金都来自endowment insurance(养老保险金)。
          Allowance一词是“津贴,补贴”的意思,例如:a housing allowance(房补),a meal allowance(伙食补贴,餐补)。小孩的零用钱也用allowance表示。Allowance还可以表示“折价,折扣”。例如:a trade-in allowance(以旧换新交易中的折价);an allowance of $500 on an old car(一辆旧车有500美元的折价)。
          相关阅读
          养老金 nest egg
          退休金双轨制 dual pension scheme
          法定退休年龄 mandatory retirement age
         
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-24 14:20 , Processed in 0.057224 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表