英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 119|回复: 0

英语热词:钱钟书书信“拍卖”

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-12 16:39:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
  杨绛不满拍卖钱钟书书信手稿事件取得阶段性成果。因不同意拍卖公司将家人的私人书信手稿拍卖,杨绛先生向法院提出了诉前责令停止侵犯著作权行为的申请。6月3日,北京市第二中级人民法院已正式发出诉前禁令裁定。
          请看相关报道:
          钱钟书和杨绛
          The widow of the well-known Chinese author Qian Zhongshu registered a "temporary victory" on Monday in her fight to prevent Qian's private letters from being sold at auction.
          著名作家钱钟书遗孀反对拍卖钱钟书私人书信一事于本周一取得“阶段性胜利”。
          “把某物拿去拍卖”可以用put something under the hammer表示,也可以说sell something at auction或者更简单的auction something。比如:Sungari International Auction in Beijing intends to put letters written by Qian under the hammer on June 21 as part of its spring collection. (中贸圣佳国际拍卖有限公司打算在6月21日的春季拍卖会上拍卖钱钟书的书信。)
          杨绛在之前的声明中表示,拍卖公司公开拍卖钱钟书私人书信的行为侵害了其发表权(right of publication)、隐私权(right of privacy)、及著作权(copyright),将导致其受到难以弥补的损害。在接到杨绛的声明后,北京保利国际拍卖有限公司决定对钱钟书和她的三封私人书信撤拍(scrap/cancel the auction)。
          
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-23 07:12 , Processed in 0.068871 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表