英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 140|回复: 0

拍卖成交价 hammer price

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-12 16:37:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  一辆1957年款法拉利250 Testa Rossa近日在拍卖会上以902万欧元创下拍卖价格新高。这部250 Testa Rossa以比去年创下的拍卖纪录高出近200万欧元的价格一锤定音——当时,詹姆斯•柯博驾驶过的1961年款法拉利250 GT California Spider拍出了704万的高价。
  The price , which includes a 10 percent buyer's premium on top of the "hammer price," is nearly 2 million euros more than the previous record set at a similar auction at Ferrari's headquarters a year ago.
  这个价格(902万欧元)包括买家在拍卖成交价基础上支付的10%的佣金,比去年在法拉利总部创下的拍卖纪录高出了近200万欧元。
  在上面的报道中,hammer price就是“拍卖成交价”,也叫“落槌价”,有时候也可以用purchase price来表示。被拍卖物品一般都有reserve price(底价/保留价,卖方愿意出售该物品的最低价格),starting price(起拍价,拍卖开始时拍卖师报出的价格),以及hammer price(成交价,卖师手中拍卖槌敲响那一刻所达到的价格)三个价格。起拍价可能低于底价、等于底价或高于底价,通常起拍价会订得比拍卖底价低,以吸引买方来出价竞标,这种情况下买方的价格必须达到拍卖底价才能成交。
  我们都知道在拍卖会上hammer是经常被用到的一个词,比如有物品bring under the hammer或者go to the hammer,那就是说这件物品被“拿去拍卖”。拍卖(auction)一般分为auction with reserve(有底价拍卖)和auction without reserve(无底价拍卖),bidder(竞买人)通过bid(叫价)参与拍卖,而最终购得拍卖物品的一方才叫做buyer(买方)。

  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-12-23 12:32 , Processed in 0.049797 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表