英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 114|回复: 0

首次雇佣合同 First Job Contract

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-12 16:33:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
  3月初以来,法国发生了较大规模的学生示威活动,反对现任德维尔潘政府推出的《首次雇佣合同法》。该法案规定,法国20人以上规模的企业在与26岁以下青年人签订雇佣合同后,最初两年内可随意将其解雇而无需说明原因。出台这个法案的初衷是鼓励企业大胆雇佣年轻人,缓解青年失业率高这一法国社会的顽症,不想政府的“好意”似乎成了坏事。
  All eyes were on Jacques Chirac as the French waited to see whether their president would back the controversial CPE First Job Contract despite massive protests or call for it to be modified or withdrawn.
  报道中的CPE是法语Contrat Première Embauche(首次雇佣合同)的缩写,它的相应英文表达就是:First Job Contract。Contract做“合同”时常和动词sign,break,draw up,keep连用,分别表示“签订,解除,草拟,遵守”(合同)。另外,contract(签订合同)也可做动词,如:to contract an alliance with another country(与别国结成同盟);contract a marriage(缔结婚约)。
  值得一提的是,由于时不时总会有 “感染禽流感”之类的新闻冒出,我们可注意一下,contract可表示“染上疾病”,如:People don't just contract the virus through contact with dead poultry.(人体不仅仅通过接触死禽而感染上病毒。)

  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-26 01:19 , Processed in 0.044213 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表