英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 107|回复: 0

新闻热词:剖腹产

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-12 16:33:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
  人们说,上帝在5月27日不小心打了个小盹儿,不然,怎能让东西方娱乐圈里最引人关注的两个“小公主”在同一天诞生?于是乎,一大帮娱记忙得不亦乐乎,这边既要关注王菲的第二次生育,那边又要报道远在纳米比亚的安吉丽娜·茱莉……
  对于如此琐碎的新闻,不管大家感兴趣与否,至少它可以帮我们了解一个词caesarean section(剖腹产)。
  有关王菲生育的相关报道:With hundreds of paparazzi busy tracking her labor place for weeks, singer and actress Faye Wong finally gave birth to a four-kilogram daughter in a Beijing hospital on May 27.
  The 36-year-old had a Caesarean section and both the baby and mother are physically fine, according to Faye Wong's agent and close friend Katie Chen.
  对于Caesarean,其实大家并不陌生,Caesar——凯撒大帝嘛!怎么跟生孩子挂在一起了?说白了,其实也挺简单,传说凯撒大帝为剖腹产所生,所以人们常用Caesarean,或Caesarean birth,或者Caesarean section 来形容“剖腹产”。例如:
  It was a difficult birth; she had to have a Caesarean. 因为难产, 她必须得做剖腹产手术。
  另外,新闻中的labor常用来形容“分娩”,如a difficult labor(难产);a natural labor(自然分娩)。或者,我们也可用词组in labor来形容“分娩”,如:
  His wife is in labor. 她妻子正在分娩。

  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-26 21:51 , Processed in 0.054040 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表