英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 98|回复: 0

新闻热词:罢免

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-12 16:33:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  出于对陈水扁上台以来“施政无方”及亲属、亲信涉及多起弊案的不满,国民党和亲民党于本月初提案罢免陈水扁。台“立法院”6月27日上午就此案进行记名投票,结果由于民进党籍“立委”全部没有到场,只有133名“立委”参加投票,其中同意票119票,不同意票0票,无效票14票。罢免案未获通过。
  Scandal-plagued Taiwan leader Chen Shui-bian survived the island's first-ever bid to recall a "president" yesterday after the opposition-led campaign expectedly failed to get through the "legislature."
  Only 119 "lawmakers" in the 221-member "Legislative Yuan" voted for the recall motion far short of the two-thirds majority, or 148 votes needed to pass the motion calling for a public referendum on whether to oust Chen.
  Recall一般用作动词,表示回忆、回想,跟remember 近义。在这里用作“罢免”,其英文释义是“the procedure by which a public official may be removed from office by popular vote”,即公民通过投票撤消某个官员的职务。例如: He has repeatedly said that the timing is not right for recalling the president. 。文中的recall motion即“罢免案”。
  另外,在这里顺便提一下另一个危机官职的词汇impeach,意思是to charge with improper conduct in office before a proper tribunal,在适宜的法庭上指控(官员)在职期间有不正当行为,即“弹劾”。新闻中的public referendum指的是“公投”。

  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-27 03:42 , Processed in 0.055587 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表