英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 89|回复: 0

新闻热词:敬酒

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-12 16:32:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
  春节期间,亲朋好友之间相互拜年探望,饭桌上自然少不了“敬酒”这一传统礼俗。“敬酒”怎么说?请看《中国日报》一篇题为《外国人眼中的中国婚礼》的相关报道:
  The only man who did not drink was the groom. Traditionally, a new Chinese couple visits each and every table to propose a toast , whereas in the West, a person or persons close to the bride and groom propose a toast.
  报道说,举行婚宴时,新郎一般不饮酒。酒席上,新婚夫妇通常为客人敬酒。由报道可知,“敬酒”可表达为“to propose a toast ”,有时也可单独用“toast”来表示。
  “Toast”(烤面包片)表示“敬酒”最早可追溯到12世纪。据说,当时英国人喜欢将香喷喷的“toast”(烤面包片)浸到酒碗中,这样可以使酒的味道更加香醇可口。酒席上,人们通常会向贵宾频频举杯,盛赞其就像酒杯里的烤面包片一样,能使整个宴会熠熠星辉。于是,到了18世纪,toast逐渐就有了“敬酒”之意。此外,“toast”还可表示“祝酒辞”。
  来看几个例句:As you said in your toast, the Chinese people are a great people.(正如您在祝酒词里讲的那样,中国人民是伟大的人民。)
  The groom stood up and proposed a toast. (新郎起身敬酒。)
  Let's drink a toast to our friendship.(为我们的友谊干杯。)

  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-26 18:53 , Processed in 0.060080 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表