看过图片,稍有体育常识的人都知道,这张新闻照片的主角是即将参加NBA选秀的易建联。图为4月11日易建联在赴美之前参加的“欢送仪式”上为球迷签名。“名人为粉丝签名”司空见惯,其相应的英文表达是什么?
China's basketball star Yi Jianlian signs autographs for fans during the send-off ceremony in Shenzhen of South China's Guangdong Province April 11, 2007. The three-time CBA title winner will leave for the United States tonight to attend a pre-Draft training camp in Los Angeles.
在实际运用中,“亲笔签名”并不仅仅拘泥于“autograph”一词。有时,我们单用动词“sign”或名词“signature”也可以,例如:If Mr Bush had signed all the cards personally he would have needed to start in late summer. In fact, not all of the cards carry a print of the presidential signature .(如果布什要亲笔为所有的卡片签名,那么他从夏末就得开始动笔。事实上,并不是所有卡片上都有总统的签名。)
由上面的例句,我们还可推出,“sign”的分词形式“signed”可用做形容词“印有某人亲笔签名的书/专辑”,如:a signed Beatles album(披头士签名专辑),a signed edition of Hitler's Mein Kampf(一本希特勒所著并印有他的亲笔签名的书《我的奋斗》)。
当然,因为“autograph”也可做动词,其相应分词形式“autographed”也可表示“印有亲笔签名的书/专辑”,如:an autographed Beatles album(披头士签名专辑)。