|
The euro halted its fall against the dollar on Thursday as investors wait for more details on the rescue package for the Greek economy.
本周四,欧元停止下跌,投资者期待更多关于希腊经济救市的细节。
The currency has recovered slightly from a one-year low hit on Wednesday amid fears that the Greek crisis could spread to other parts of the eurozone.
由于担心希望危机将会危及欧元区的其他部分,欧元在本周三已经轻微恢复到一年来的低点。
US President Barack Obama has added his concerns over possible contagion
美国总统奥巴马已经声明他对希腊危机传染可能性地担忧。
In a telephone call to German Chancellor Angela Merkel, the president called for "resolute action".
奥巴马总统在与德国总理默尔克的电话中称这是“果断的行动”。
Investor confidence took yet another knock on Wednesday when rating agency Standard & Poor's downgraded Spain's debt - reflecting a loss of confidence in another eurozone country.
投资者的信心在周三又被撬动,评级机构标准普尔公司宣布降调西班牙的债务—这反映了对另一个欧元区信心的丢失。
Following that news, the euro fell to a one-year low of below $1.312. It has since recovered to $1.323.
据新闻报导,继欧元恢复到1.323以来,欧元已经下降至低于一年来最低的1.312。
But investor confidence remains muted due to the lack of detail on any bail-out for the Greek economy.
由于缺少任何希腊经济救市的细节,投资者的信心依然不足。
On Wednesday, Angela Merkel joined the head of the International Monetary Fund , Dominique Strauss-Kahn, in calling for talks on a rescue deal to be sped up.
周三,默尔克致电国际货币基金负责人多米尼克斯特劳斯卡恩就加快救市进行谈话。
"It is perfectly clear that the negotiations with the Greek government, the European Commission and the IMF need to be accelerated," she said.
她说:“这是十分清楚,在于希腊政府谈判中,欧盟委员会与国际货币基金有必要加快步伐。”
"We hope they can be wrapped up in the coming days."
“我们希望他们能在接下来的几天里了签订完协议。”
But concerns remain over how much money Germany will pledge as Europe's biggest economy, and what conditions it will attach to the funds.
关于最为欧洲最大的经济体德国将会保证、以及什么条件下会附加到资金的忧虑仍然存在。
Currently, a loan package worth 45bn euros is being discussed, some of which must be delivered by the middle of May if Greece is to avoid defaulting on its immediate debt repayments.
目前,价值450亿欧元(约合590亿,390亿英镑)正在讨论中,其中一些必须由5月中旬交付,如果希腊能避免其立即偿还的债务。
|
|