例如:We're 86 on Lettuce!(莴苣没有了!)。很快,它又有了“不再向某位顾客提供服务”之意。后来“86”被人们广泛使用,但它只表示“否决”或“取消”。例如:The boss 86'ed my proposal for beer in the lunchroom(老板否决了我提出的在餐厅提供啤酒的建议)。
关于“86”的起源,最说得通的解释是:“86”是19世纪伦敦东区黑社会所使用的同韵俚语。正如“trouble and strife”是“wife”的同韵俚语一样,“86”可能和“nix(没有或否决)”源出同宗吧。