|
Argentina's Javier Mascherano was surprised that Tottenham Hotspur striker Jermain Defoe was not more severely punished for biting his arm in a Premier League match at the weekend, British media said Tuesday.
周二英国媒体报道,周末托特纳姆热刺队前锋杰梅恩·迪福在超级联赛中咬了阿根廷哈维尔·马斯切拉诺一口,没有受到更严重的惩罚,马斯切拉诺感到十分惊诧。
"To receive a bite was the worst thing that has happened to me since I came to England," the West Ham United midfielder was quoted as saying.
西哈姆联中锋马斯切拉诺说:“被咬是我来到英格兰遇到的最糟糕的事情。”
"Things weren't going well for me but this was unexpected and outrageous," he said of the incident at White Hart Lane during West Ham's 1-0 defeat Sunday.
周日马斯切拉诺在白鹿巷说:“形势的确不太好,但是这件事情太意外、太令人愤怒了。”当天马斯切拉诺以0比1输掉了比赛。
"The strangest thing of the match was that the referee didn't send him off."“最奇怪的是裁判居然没有把他罚下场。”
A Football Association spokesman, however, was quoted as saying: "FIFA regulations prevent us from taking retrospective action."足联发言人说:“国际足球联盟规定不允许进行事后判罚。”
The FA claim their hands are tied because Defoe was booked when he bit Mascherano on the arm after the Argentine brought him down from behind. Mascherano was also booked.
足联说他们也无能为力,因为马斯切拉诺先从后面绊倒了迪福,迪福才咬了他的胳膊。当时马斯切拉诺也倒了。
Football pundits in Britain were also shocked that the England striker should get away with no more than a booking.
英国足球专家对于英国前锋没有吃牌也同样感到震惊。
Former Ireland striker Tony Cascarino said: "I thought that I could never be shocked by anything in football but, once again, the sport has shown its ability to stun even the most battle scarred veteran.
前爱尔兰前锋托尼·卡斯卡里诺说:“我以为无论足球场上发生什么我都不会感到震惊,但是,这项比赛再一次展示出它‘惊人’的本事。即便你是身经百战的老手。”
"Jermain Defoe's impression of Count Dracula on Javier Mascherano Sunday has to fall into that category. It was unbelievable," he wrote in a column in The Times Tuesday.
他在周二的《时代》杂志中说:“显然周日迪福给马斯切拉诺的吸血伯爵之吻就属于此类。令人难以相信。”
Spurs coach Martin Jol played down the incident, saying it was just a nibble, and Defoe apologized Monday but added that the reaction to his bite, which he described as mischievous(10), was exaggerated(11).
马刺队教练马丁·乔尔为迪福开脱,称只是轻轻一咬,并且迪福已经于周一道过歉了,说自己淘气的举动被媒体夸张了。
West Ham have struggled this season despite the surprise signing of Argentine World Cup duo Mascherano and Carlos Tevez, losing their last seven games and failing to score in any of them.
本季西哈姆虽然出人意料地签下阿根廷世界杯二将马斯切拉诺和卡洛斯·特维斯,并且全力以赴,却连续七场没有进球,输了比赛。
Manager Alan Pardew is now hoping for a turnaround(12) in the club's fortunes at third division Chesterfield in the League Cup Tuesday.
教练阿兰·帕德希望在周二切斯特菲尔德丙级联赛中能够转运。
1. outrageous:粗暴的
2. referee:仲裁人
3. retrospective:追溯的
4. booked:有麻烦的
5. pundit:权威人士,专家
6. booking:被罚黄牌、红牌
7. stun:惊吓
8. play down:减少、降低
9. nibble:轻咬
10. mischievous:恶作剧的
11. exaggerated:言过其实的
12. turnaround:突然好转
|
|