英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 154|回复: 1

你还在把in case 翻译成“以防”“万一”?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-11 19:42:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
  In case 到底能引导几种从句?你还在认为in case后面的从句可以使用虚拟语气吗?学生们遇到in
case既不翻译成“如果,万一”,也不翻译成“以免,以防”的句子时,作为老师的我们能解释得清楚吗?
          今天的胶囊语法,Echo老师带着学生们在讨论组里提出的“四问in case”,结合权威语料,来做出解释。一起探讨in
case究竟如何用,又如何译。
          Echo老师目前所带的课程中,有一门课叫“英语语法”,面向的对象是英语专业大学一年级的学生,必修课。
          平时要求大家在阅读中遇到语法问题,尽量寻求权威语料或者经典语法教材的帮助,期以获得佐证。而无法得出结论的部分,可以带到课堂或在线上组内发言,大家一起讨论。
          那么今天,我们将以学生们对一个小语法in case的询问为例,将这些问题汇合在一起,来做做文章。
          以下“四问”,皆为孩子们自己阅读中的困惑,此处咱们就来个“Echo答学生问”吧!
          学生提问1
          Better take more clothes in case the weather is cold.最好多带一点衣服,以防天气会变冷。
          张道真:《实用英语语法》(p605)将in case 从句称为目的状语从句。但是,我无论如何也不能理解这一点,再如以下的例句:Write a will
in case you die. (CGEL)难道我们能说 you die 是目的吗?
          

64042.jpg

64042.jpg

Echo答
       
                  英语语法著作把in case 从句放在目的状语里讨论时恰当的。但应指出,in case
从句与其他目的状语不同,它不是表示正面的目的,而是表示否定的目的。
       
       
                  CGEL的作者们是这样来解释in case 从句的:
       
       
                  1. Take your umbrella in case it rains. = Take your umbrella in order that,
if it rains, you may not be affected.
       
       
                  带上你的伞,以防下雨。(带上你的伞,以便下雨时你不会被雨淋湿。)
       
       
                  2. Write a will in case you die without providing for your family. = Write
a will in order that you do not die without providing for your family.
       
       
                  写个遗嘱吧,以免你去世后你的家属得不到赡养。
       
       
                  学生提问2
       
       
                  Take your coat in case it should rain. 请问should的词汇意义和语法意义。这里是使用了虚拟语气吗?
       
       
                  

Echo答
               
                          这里绝非虚拟语气。
               
               
                          如同其他目的状语从句常常要求一个表示推定性的情态动词一样,in
case引导的从句有时也会出现一个表示推定性的情态动词should或者might。
               
               
                          值得一提的是,should在这里的词汇意义相当于might,切不可理解为“应当”;例如:
               
               
                          1. Here’s a shilling in case you should need it. (Mansfield)
               
               
                          给你一先令,也许你用得着它。
               
               
                          2. In case the wall should collapse, they evacuated the building. (GCE)
               
               
                          他们怕墙壁倒塌,便撤离了这幢大楼。
               
            
            
回复

使用道具 举报

0

主题

6968

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14434
发表于 2016-8-11 19:50:39 | 显示全部楼层

                          学生提问3
               
               
                          In case 除了可以引导目的状语从句外,还能引导条件状语从句么? 如果可以,它与if有什么区别?
               
               
                          

 Echo答
                       
                                  In case (如果,万一)可以引出条件状语从句。
                       
                       
                                  需要注意的是,从句如果用一般现在时,表示的是将来时间,如果用一般过去时,则表示的是过去的将来。如:
                       
                       
                                  In case the house burns down, we’ll get the insurance money. (LDGE)
                       
                       
                                  如果房子被烧毁,我们将领到保险金。
                       
                       
                                  Doctors and nurses remained above ground while police patrolled the streets
in caseanyone tried to leave the shelters too soon. (New Concept English , Book
3, L.7)
                       
                       
                                  医生和护士则留在地面,警察在街上巡逻,以防有人试图过早离开防空洞。
                       
                       
                                  下面两个句子最能说明In case 和 if 的区别:
                       
                       
                                  1. I am taking an umbrella in case it rains later on.
                       
                       
                                  我拿着一把伞,以防一会儿下雨。
                       
                       
                                  2. I’ll take an umbrella if it rains later on. (AEP)
                       
                       
                                  要是一会儿下雨,我就拿一把伞。
                       
                       
                                  在句1中,“我现在拿着一把伞”已经成为事实,而不管天晴还是下雨。
                       
                       
                                  在句2中,“我是否拿伞”,决定于“过一会儿是否下雨”。
                       
                       
                                  学生提问4
                       
                       
                                  I shall stay in the hotel all day in case there is news of Harry.
                       
                       
                                  张道真 《现代英语用法辞典》(p.557)指出,这里的in case
表示“以防(有某种情况)”。按照这种解释,上面的句子应翻译成:“我将在旅馆呆一整天以防有关哈里的消息。”
                       
                       
                                  我查了其它字典,也都是这样的翻译。而我认为上面的翻译是有明显问题的,请您给出in case 合适的解释和恰当的译法。
                       
                       
                                  

Echo答
                               
                                          根据R.Quirk 等人的研究,用作连词的in case
除了表示条件(如果,万一),否定的目的(以免,以防)之外,还可以表示“原因兼可能性”(reason / contingency)。
                               
                               
                                          在后一情况下,in case 可以翻译为:because it may happen that…因此,你提问的句子里,in case
可以理解为原因兼可能性:
                               
                               
                                          I shall stay in the hotel all day in case there is news of Harry.
                               
                               
                                          = I shall stay in the hotel all day because there may be news of
Harry.我将在旅馆呆一整天,因为可能会有关于哈里的消息。又例如:
                               
                               
                                          But sit where you are, if you please, in case I want you.
                               
                               
                                          不过还是请你坐在原处别走,我可能会需要你。
                               
                               
                                          作者简介:芦丽婷,华中师范大学语言学及应用语言学博士,英国诺丁汉大学英语研究硕士。高校英语专业讲师,主授课程:英语语法,英语写作,高级英语。主要研究兴趣:汉英对比语言学,英语语法教学,应用语言学,文体学。
                               

230_160810111412f3wSSewVHHws06D342.png

230_160810111412f3wSSewVHHws06D342.png
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-5-14 00:53 , Processed in 0.063380 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表