英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 297|回复: 0

精读金融时报:埃及民主之死

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-10 08:59:09 | 显示全部楼层 |阅读模式

2488fb167b3c4038a7875ccd83f08cbf43.jpg

2488fb167b3c4038a7875ccd83f08cbf43.jpg

        沪江小编:对于商界精英们来说,阅读《金融时报》(Financial Times)几乎成了每天的必修课。FT文章以分析为主,逻辑严密,经常被各类考试用作考题。非常适合学习BEC、TOEIC、GRE、GMAT的考生来阅读、练习。沪江小编精选FT上的双语文章,配上独家的学习指南,从词汇、短语、句式、文化、翻译等多方面来解读,长期坚持,相信会对英语学习有所帮助。
        原文阅读:埃及民主之死
        The illusion that Egypt’s military-backed interim government was willing and able to take the country to inclusive elections after last month’s anti-Islamist coup vanished amid the carnage on Cairo’s streets on Wednesday. With chaos spreading across the country, the military has declared a state of emergency. As the army tightens its grip and the death toll mounts, so too does the threat of civil war.
        Violence was inevitable once the security forces moved in on the Islamist protesters who have occupied public squares in Cairo to call for the release of former President Mohamed Morsi. All sides share the blame. Islamists have refused every offer of negotiation, demanding as a precondition the release and reinstatement of the deeply unpopular Mr Morsi. Worse, at the height of the violence, they called for more protesters to join the pitched battles instead of appealing for calm.
        The military, which brought down a democratically elected government last month and now pulls the strings of a nominally civilian executive, has ignited Islamist fury further by trying to crush the Muslim Brotherhood. Hundreds of leaders have been rounded up and jailed, while Mr Morsi is being held on trumped-up charges. Until the resignation on Wednesday evening of Mohamed ElBaradei, secularists in the government have stood by as state forces were deployed against civilians in weeks of clashes that have left hundreds dead.
        International efforts to bring the warring camps to the bargaining table have failed. Diplomatic missions by the US and EU could not prevent the bloodshed on Wednesday. Yet more than diplomacy is needed to overcome the intransigence of those who believe the only path to victory is the destruction of the other. Washington has so far refused to suspend the $1.3bn in aid to Egypt’s military. This should now be done until the violence is halted and all parties agree to talks. The release of Mr Morsi has to be on the table.
        But pressure also has to be exerted on the Muslim Brotherhood. Turkey or Qatar are best placed to intervene with Egypt’s Islamists. Recep Tayyip Erdogan, Turkey’s prime minister, condemned the earlier military coup, but this should not rule out him acting as an intermediary in concert with other parties. Qatar could also play a useful role. The new emir may be wary of foreign entanglements but he and the rest of the world should be even more wary of the consequences for the region of a descent into sectarian anarchy in Egypt.
        学习指南:
        1.Word of the day
        coup: a sudden, illegal and often violent, change of government 政变
        e.g1:He seized power in a military coup in 1997.
        例1:他在 1997 年的军事政变中夺取了政权。
        e.g2:She lost her position in a boardroom coup (= a sudden change of power among senior managers in a company).
        例2:她在董事会的人事突变中失去了职位。
        2.Phrase of the day
        pitched battlesa fierce battle fought in close combat between troops in predetermined positions at a chosen time and place 激战
        3.Sentence of the day
        The new emir may be wary of foreign entanglements but he and the rest of the world should be even more wary of the consequences for the region of a descent into sectarian anarchy in Egypt.
        卡塔尔新任埃米尔或许对卷入外国事务感到担心,但他以及国际社会的其他人士更应该担心的是,埃及若陷入宗派敌对的无政府状态,会给该地区带来的种种后果。
        小编注:tangle的意思是“(线、毛发等的)缠结的一团,乱团,乱糟糟的一堆”,en是一个使动的前缀,entangle就是使……纠缠在一起意思。你可以说出几个类似的动词吗?
        4.Cultural point of the day
        Muslim Brotherhood:穆斯林兄弟会是一个有近百年历史的伊斯兰复新运动宗教组织,最近因为埃及内战而常常见诸报端。其他有名的伊斯兰组织还有哈马斯(HAMAS,即Islamic Resistance Movement,伊斯兰抵抗运动)、基地组织(Al-Qaida)、东突厥斯坦伊斯兰运动(Eastern Turkistan Islamic Movement,ETIM) 等。
        5.Translation of the day
        As the army tightens its grip and the death toll mounts, so too does the threat of civil war.
        在军方收紧控制、死亡人数不断上升之际,内战的威胁也在迫近。
        小编注:death toll的意思是死亡人数,时政新闻中说到死亡人数,几乎用的都是这个词,另外有一个表示伤亡人数的高频词是the number of casualties。
        e.g:Clinton said the Obama administration deeply regrets the civilian casualties.
        例句:国务卿克林顿说,奥巴马政府对平民伤亡深表遗憾。
        >>>>>翻页见全文双语翻译
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-4-19 10:49 , Processed in 0.087538 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表