英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 229|回复: 0

【热门事件学英语】梁洛施李泽楷分手 豪门英文怎么说?

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-8 08:48:20 | 显示全部楼层 |阅读模式

slipt5323754.jpg

slipt5323754.jpg

       
          新浪娱乐讯 今日(2月26日),梁洛施发表声明,宣布与李泽楷分手,孩子由双方共同抚养。声明未提及财产分配问题。详细声明如下:
       
          新的一年开始,我祝各位百尺竿头,更进一步。踏入2011年,我本人亦走进人生的一个新阶段,我和李泽楷先生分手了。
          我们曾经拥有一段美好岁月,我们的孩子会共同抚养。他们健康快乐地成长,是我俩的共同目标。
          籍此声明,望能结束外界对我无休止的猜想,臆度。
          梁洛施
          2011年2月26日
       
        尽管当事人希望外界少做猜想,媒体和看客们却都纷纷猜疑是由于男方家庭门第观念深重所致。纵观先前那些嫁入豪门的女明星,大家也都会感叹婚姻情感这种事情,各有各的命吧?
        关于豪门几个英语说法,你知道多少呢?
        出身豪门
        1、born to the purple 皇室出身;出身权贵
             因为purple紫色是帝王之色,这个词组原指出身帝王世家royal families,后来就衍生到其他的权贵之家了。
        2、born with a silver spoon in mouth 出生在富贵人家
             直译就是口含银汤匙而生,可想而知家里条件一定不错。
        3、born rich 出身富贵
             这个最直接,生来有钱。
        嫁入豪门
        1、marry into the purple 嫁入豪门
             从面前那个born to the purple引申而来。
        2、marry into wealth 嫁得好
             wealth就是财富的意思。
        3、marry into a rich family 嫁入富足之家
             这个也比较直接。
        4、marry money 嫁给有钱人
             这个最直接了…………
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-16 03:44 , Processed in 0.060572 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表