英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 241|回复: 0

从吴彦祖结婚看娱乐圈明星结婚的种种英文说法

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-8 08:47:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
周末娱乐圈又传喜讯:少女杀手吴彦祖与女友相恋多年终于完婚。不止国内娱乐圈,好莱坞明星们最近也是婚讯不断。娱乐新闻中难免要出现多种关于结婚的说法,英文和中文一样,婚姻相关的词汇很丰富哦,一起来看看英文娱乐新闻的标题,学学英文中种种关于结婚的说法吧。


daniel7934155.jpg

daniel7934155.jpg


get hitched 幸福牵手

来历:hitch本意是指车辆后的拖钩, 用get hitched表示两个人从此牵在了一起。
例句:Sacha Baron Cohen and Isla Fisher get hitched at last!
翻译:Sacha Baron Cohen和Isla Fisher终于幸福牵手。

Cohen-Fisher9902355.jpg

Cohen-Fisher9902355.jpg

tie the knot 永结同心
来历:据说是因为婚床上的帐子必须用打结的绳子才能支起来哦。
例句:Emily Blunt to tie the knot in May
翻译:Emily Blunt准备五月与爱人永结同心。

John-Krasinski-and-Emily-Blunt3278555.jpg

John-Krasinski-and-Emily-Blunt3278555.jpg

walk down the aisle 步上红毯
来历:aisle是指婚礼礼堂宾客之间的走廊,走过这段就到了举行仪式的地方。
例句:Elizabeth Taylor: to walk down the aisle ninth time?
翻译:玉婆伊丽莎白·泰勒:婚礼红毯走九遍?

taylor_1613645c7382955.jpg

taylor_1613645c7382955.jpg

【其它表示结婚的有趣词组】
tie down 束缚;套上婚姻的枷锁
the beginning of the end 末日的开端;步入婚姻的坟墓
jump the broom 跳扫帚;起源于美国黑人社会的婚礼习俗
take the plunge 孤注一掷;特别强调毅然决定结婚
take on the old ball and chain 先上车后买票,特指女方已经怀孕状况下的婚礼
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-22 10:55 , Processed in 0.065210 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表