英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 101|回复: 0

窦靖童发英文专辑 跟River Run学英文

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-6 10:08:01 | 显示全部楼层 |阅读模式

c68b115ec81b407583020ad8789a0b5943.jpg

c68b115ec81b407583020ad8789a0b5943.jpg

        窦靖童(Leah Dou),王菲和窦唯的女儿,一个从出生便注定会被大家所知晓的名字,再加上华丽的音乐天赋,以及特别的慵懒与不羁的调调,轻快中又无时不刻不散发的酷酷的感觉,让人着迷。近日,窦靖童将推出自己的首张英文创作专辑《Stone Café》。
        英语君总改不了爱八卦的坏习惯,网传Leah Dou已经“出柜”,并曾晒过外籍女友照片:
       

80b97230883f4935832261336598904c43.jpg

80b97230883f4935832261336598904c43.jpg

        当然,是真是假,本着作为一名负责任的知识分子的英语君表示啥都不知道,除了
       

2830f0fcad3049dea8e513496e78417243.gif

2830f0fcad3049dea8e513496e78417243.gif

文中的“出柜 ”的意思是向公众公开自己的同性恋取向。出柜对应的英语表达为come out of the closet,直译是“走出衣柜”,意译为“站出来,承认自己是同性恋”,也可以直接说成come out。再来看个例子
          例:To come out or not to come out , that is a question!
          出柜或不出柜,那是一个大问题!
        除此之外,“come out”还有“开花”“发芽”的意思,例如:Some flowers have begun to come out.有些花现在已经开始开花了。
        八卦完后,让我们来看看Leah Dou最专辑中的一首英文歌曲《River Run》:
       
        Lately, no ones speaking近来,没人交谈
        Conversation, is so deafening交谈声震耳欲聋
        Can you hear it你听到了吗
        Don't go near it别靠近它
        These voices are deceiving那些声音里充满欺骗
        People will soon be free人们即将自由
        Coz rivers running deep因为河水向深处流动
        Flow with it跟着它
        Move swiftly迅速流动
        Away from this still illusion逃离幻象
        Oh stationary is the way today静止才是现在唯一的选择
        No motion, we're bound to fade静止意味着我们注定要消失
        River river run run away河水奔流不息
        Bring the current back to this place将水流带到这里
        Patience, is the key耐心很重要
        To river running deep为了河水能流向深处
        We'll be singing我们将放声歌唱
        In the season在这个季节里
        Of river run, oh you will see this在流淌的河流中你会看见
        Fashion is play pretend时尚就是玩扮演
        Nobody can be friends没有人能成为朋友
        You don't see it虽然你没有领会
        But you feel it但却能感受得到
        This facade is what we live in这就是我们生活中的假象
        Oh revolution's what we need to face我们需要面对的改变
        Or stay quiet let our ages race或者安静等待时光流逝
        Oh, River river run run away喔,河水奔流不息
        Bring the life back into this waste生命归原浪费
        愉快的歌曲。
        ① 文中的“deafening ”意思是“震耳欲聋的,极其喧闹的”。另外,关于这个词,有一个例子不得不说“The Deafening Silence”,其中“silence”的意思是“安静,寂静”。那“deafening silence”到底什么意思呢?其实这属于矛盾修辞法(Oxymoron),是用两种不相调和,甚至截然相反的词语来形容一件事物,起到一种强烈的修辞效果,使得所表达的语义更强烈。翻译过来可以是“震耳欲聋的沉默”。例如:When we ask people for suggestions we get a deafening silence.当我们向大家寻求建议时,得到的只是一片死寂的沉默。
        ② “illusion”的意思是“幻觉,错觉”。例如It created an illusion reality.  这造成了一种宛如真实的梦幻。
        ③ “be bound to”的意思是“必然,一定会”,例如:If you have to vent, tell a friend who is bound to secrecy.   如果你一定要发泄,那就去告诉一个一定会保守秘密的朋友。
        歌曲唱出一个人在面对现代的生活节奏时所表现出的抵触情绪。英语君听了后也是深有感触。你是否也得了不看手机会疼的病呢?是不是也会紧跟时尚,或者依靠商品才让自己变得与众不同?是否会变得浮躁,浅薄而忘了最初的自由与真诚?希望我们听听这首River run并最终能达到和河流一起“流淌”的自然状态。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-4-21 12:38 , Processed in 0.057706 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表