|
In case” and “if”
“In case” 和“if”
Consider this sentence:
看一下下面的句子:
In case it rains I will take an umbrella.
以防下雨,我要带把雨伞。
This means : Because there is a possibility that it will rain later, I will
take an umbrella now.
这句话的意思是:因为一会儿有下雨的可能,我现在要带把雨伞。
“In case…” is an idiomatic phrase that we use when we talk about taking
precautions.
“In case”为习语性词组,通常在要采取预防措施的情况下使用。
It is used mainly in informal speaking and writing.
主要用于非正式口语和写作中。
“Just in case…” is a version of the phrase commonly used in spoken
language:
“just in case(以防万一)”是这个词组的变形,通常用于口语当中。
“I’ll pack an extra shirt, just in case.”
“我还是再装件衬衫吧,以防万一。”
“In case…” DOES NOT mean “if…”
“In case” 不等于“if”
Now consider this sentence:
现在看一下下面的句子:
If it rains I will take an umbrella.
如果下雨,我就带把雨伞。
This means the following: If it is raining at the moment I leave the house,
I will take an umbrella, but if it is not raining, I won’t.
这句话的意思是:如果我离开家的时候下雨,我就带把雨伞,但如果不下雨,我就不带了。
In the case that it rains I will take an umbrella.
如果下雨,我就带把雨伞。
means the same thing.
这句话的意思和上面是一样的。
“If …” = “In the case that…” / “in the event that…”
“If” 等于“In the case that”或者“in the event that”
Compare the following sentences:
对比下面的句子:
In case my house is burgled I’ll take out insurance.
=> as a precaution BEFORE it is burgled
以防家里被盗,我要买一份保险。
=> 作为一种预防,发生在被盗之前。
If my house is burgled I’ll take out insurance.
=> AFTER it has been burgled? That’s too late!
如果我的家被盗,我要买一份保险。
=> 发生在被盗之后?太晚了吧!
In case I crash the car I’ll wear a seatbelt.
=> as a precaution BEFORE I have a crash
为了防止撞车,我要要系上安全带。
=> 作为一种预防,发生在撞车之前。
If I crash the car I’ll wear a seatbelt.
=> AFTER you have crashed? That’s too late!
如果我撞车了,我会系上安全带。
|
|