3054e1c450c6491ebc13e748f38301ba02.jpg
1.外出吃饭,有事请留言。
Chinglish:Out to lunch,something please leave a message.Native English Speaker:Out for lunch,please leave a meesage.
解析:Out to lunch表面意思当然是某某“去吃午饭了”。但由于“去吃午饭”就是“不在”“not there”的意思,“not there”可以引申是“crazy,mad”(“疯,傻”的意思),比如“He is not all there”(他这个人不大对劲)。所以,“out to lunch”就变成说某某“又疯又傻”的骂人话。比如She is completely out to lunch.You should never believe what she said.(她这个人脑子进水,你根本不该信她的话)。所以地道的英语人士会说out for lunch以防人家误解她脑子进水了,我想这就是一语双关吧,呵呵。
2.西西跟她男朋友分手后很痛苦。
Chinglish:Cici was painful when her boyfriend left her.Native English Speaker:Cici was in pain/upset when her boyfriend left her.
解析:be painful=be painful to be around让身边的人受罪的意思,而如果说某人很痛苦可以用sb is in pain/upset,所以用错词性这句话的原意就变成了西西跟她男友分手时我真受不了她/跟她在一起很痛苦。
3.请给我些餐巾纸。
Chinglish:Please give me some paper.Native English Speaker:Please pass me some napkins.
解析:如果你在外国餐厅用餐一定记住餐巾纸的说法“napkin”哦,因为即使你在国外的中餐馆吃饭也是要用英文点菜的,而国外纸巾有以下几种说法,注意区别:1)toilet paper厕纸2)tissue是指那种盒装的抽取式的或者是小包装的面巾纸。3) napkin 是在用餐的时候使用的,纸巾和餐巾(布料的)都用这个词。一般这种纸巾比较厚,尺寸也比较大,有些会印有特别的颜色和花纹。
4.老师,你一定很热吧?
Chinglish:Teacher,you look so hot.Native English Speaker:Teacher,you must be uncomfortable in this heat.
解析:英文hot在口语中表示“性感”“有魅力”,所以如果你说somebody is hot并不是表示热的意思,而是说她很性感,如果要说我感到很热切记要说I feel very hot,不要说I am so hot哦,不然老外会以为你在自夸呢。
最后奉献一组中国网络流行语英文版,让老外也迷糊一把,你们知道啥意思吗?
Too tired to love 累觉不爱,Vulgar tycoon 土豪,What? 虾米,Just out getting the soy sauce打酱油,My dad is Li Gang!我爸是李刚,Life is so hard that some lies are better not exposed人艰不拆,Fresh little muscles小鲜肉 |