英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 362|回复: 1

看《逃离德黑兰》学地道口语:别搞砸了!

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-6 08:38:12 | 显示全部楼层 |阅读模式

9d403d8d357c4bd48e06ab5438b0e93640.jpg

9d403d8d357c4bd48e06ab5438b0e93640.jpg

        http://o7rglifqz.bkt.clouddn.com/music/201212/Argo1.mp3
       
                【内容简介】
       
                人员被关押,但有6人逃脱,并躲在加拿大驻伊朗大使Ken Taylor(维克多·加博 Victor Garber 饰)的家里。CIA高层Jack O'Donnell(布莱恩·科兰斯顿 Bryan Cranston 饰)找到专家Tony Mendez(本·阿弗莱克 Ben Affleck 饰),让他协助将那六个人带回美国。经过讨论后,CIA决定采取Tony的办法,以拍摄电影的名义,Tony到伊朗将那六个人带回。Tony联系了他在好莱坞的朋友,化妆师John Chambers(约翰·古德曼 John Goodman 饰),为了找到了那六个人,开始了艰苦的逃离德黑兰之路......
       
                【选段台词】
       
                Tony:Okay, you know those science fiction movies, Star Trek, Star Wars, they need an exotic location to shoot. Moonscape, Mars, desert, you know? Now imagine this:they're a Canadian film crew on a location scout for a science fiction movie. We put it out there, the Canadian producers put it out there, that we're looking at Egypt, Istanbul. Then we go to the Consulate, say 'Hey, we wanna look at Iran too.' I fly into Tehran, we all fly out together as a film crew. Done.
       
                Official 1: Flamboyant cover identity should be avoided as it increases operational instability.
       
                Tony: This is a lot more plausible than foreigners who wanna be teachers in Iran.
       
                Official 2: Wanna blend in with the population, you don't look like a rodeo clown.
       
                Official 3: You just gonna wake up tomorrow morning and be in the movie business? We already have credentials for the teachers.
       
                Tony: No, sir, we have a contact in Chambers. John Chambers. He's a Hollywood prosthetics guy, he's got an Oscar, he did Planet of the Apes, he's done a bunch of contract work for us in the past. I go see him, he sets us up. ne, two days, make it look real.
       
                (Iranians paraded.)
       
                Bob: I went outside for thirty seconds, alright. Could you give me a break! I can't breath in this house. I need some fresh air, I can't...I can't breath!
       
                Mark:Stay out by the fucking house.
       
                Bob: Who saw me go outside, I'm curious?
       
                Mark:That's not the point. That's not the point, Bob. It doesn't matter who saw you go out.
       
                Bob: Did you see me? Did you see me go outside?
       
                Mark:No. You did go outside...
       
                Core: I did! Okay! I saw you.
       
                Henry:Bob, it only takes one second for them to spot you.
       
                Iranian Official: Some Americans are missing. Look at the repaired list of embassy employees. The numbers don't match. Finish assembling the pictures from the Embassy. All I need is their faces and I will find them.
       
                Iranian: Yes Sir, it'll be done.
       
                Jack: We want you to go to L.A., if you can make the movie thing credible, we'll take it to the director. Don't fuck up. The whole country is watching you, they just don't know it.
回复

使用道具 举报

0

主题

6913

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14320
发表于 2016-8-6 09:24:54 | 显示全部楼层

               

2330056eabed4b67b9594fac5cc8a6be40.jpg

2330056eabed4b67b9594fac5cc8a6be40.jpg

        【重点词汇】
        1. scout for
        Tony受儿子的启发,对营救6名已逃出大使馆的员工有了一个设想:“那些科幻电影如《星际迷航》,《星球大战》,都需要去外国拍摄。想象一下,他们是一个加拿大电影剧组,寻找科幻电影的拍摄地。” “scout for=search for”,有“搜寻”,“寻找”,“搜查”的意思。
        2. put  sth. out
        “我们这样说,加拿大制片人也这么说,就说我们在查看埃及,伊斯坦布尔,然后去领事馆说:‘我们也想看看伊朗’。我再飞到德黑兰,我们装作电影剧组一起飞走,搞定!” Tony的初步设想先是引来了大部分高管的质疑,但是,最后还是决定用他的方法。“put  sth. out”此为引申义“说出”,原意有: “熄灭”,“发布”等。
        3. blend in with
        高官们说道:“应该避免太显眼的身份,因为操作起来更加不稳定!”“想要和当地人融为一体,就不能扮成马戏团小丑!”“电影是你想拍就能拍的吗?”“blend in with”本意为“与……混合”,“与……调和”,此可解释为“融为一体”。
        4. a bunch of
        Tony对于种种质疑回应道:“不,长官。我们可以联系约翰·钱伯斯。他是好莱坞化妆专家,得过奥斯卡奖。他制作过人猿星球,和我们合作过很多次,我去找他帮我们安排,只要一两天,就能以假乱真。” “a bunch of”为量词,意为“一群”,“一束”,“一堆”。在此泛指多次合作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-22 14:53 , Processed in 0.076381 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表