英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 330|回复: 1

张艺谋《金陵十三钗》插曲秦淮景在线看 中英对照歌词

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-6 08:32:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://"http://www.tudou.com/v/SDd4qgql4Ek/v.swf
       
        《秦淮景》是为了配合一群能歌善舞的江南艺伎的地方民歌小调。由于南京是中国南北历史和文化的交汇点,没有明确的属于自己的标志性音乐文化,多数民歌小调都是外来的。纯属南京的东西或者性格不鲜明,或者没有得到当地人群的共识。为此,我们不得不将寻找范围扩大到江苏省。经过很多论证和筛选,最终决定以民歌侉侉调(《无锡景》)为素材进行改编和填词,并根据影片需要,更名为《秦淮景》。另外,秦淮艺伎历史著名,很多人在歌舞诗文方面有很高的造诣,为此导演决定让她们用苏州评弹的咬字方式演唱 (苏州评弹这种曲艺形式直到今天还在南京继续存在),以增强电影的特色。
       
        《秦淮景》是陈其钢根据江苏民歌《无锡景》为素材进行改编和填词,也成为影片中最受关注的歌曲,由影片中的“十三钗”用苏州评弹的咬字方式演唱的,尽展秦淮艺妓的风情与影片的特色。
       
        《金陵十三钗》插曲《秦淮景》歌词中英文对照
        The QingHuai Scenery
       
        我有一段情呀, 唱拨勒诸公听
        I have a story, and let me put it into song.
        诸公各位 静呀静静心呀
        I hope every one of you can listen to me patiently.
        让我来 唱一只秦淮景呀
        Allow me to sing the legend of the Qin Huai River.
        细细呀 到来 唱拨勒诸公听呀
        Slowly and passionately, for each one of you.
        秦淮缓缓流呀, 盘古到如今
        Ever since the ancient era, the river has been flowing gracefully.
        江南锦绣 金陵风雅情呀
        It is the beauty of the South, the elegance of Nanking.
        “瞻园”里 堂阔宇深深呀
        Walk in the famous Zhan Palace, enjoy the spectacular architecture.
        “白鹭洲” 水涟涟 世外桃源呀
        Look at the Colony of Cranes with water rippling all around. What a paradise this is.
回复

使用道具 举报

0

主题

6913

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14320
发表于 2016-8-6 09:26:46 | 显示全部楼层

       

133073952.jpg

133073952.jpg

       
        【英文介绍中国评弹艺术】
        'Pingtan' is also called 'Suzhou Pingtan', because it first originated in the city of Suzhou in Jiangsu province and is performed in the Suzhou dialect. 'Suzhou Pingtan' is a general term which includes both 'Pinghua', which is storytelling without music, and 'Tanci', which is singing in the local dialect. According to Zhou Zhenhua, vice chief of the 'Shanghai Pingtan Troupe', 'Pingtan' was developed from the ancient art of storytelling.
       
        【英文介绍电影《金陵十三钗》】
        The Flowers of War, previously called Nanjing Heroes and 13 Flowers of Nanjing, is an upcoming historical drama war film directed by Zhang Yimou, starring Christian Bale, Tong Dawei and Shigeo Kobayashi. The film, which is based on the novel The 13 Women of Nanjing by Geling Yan, has been selected as the Chinese entry for the Best Foreign Language Film at the 84th Academy Awards.
       
        The film is set in 1937 in Nanjing, China during the Nanking Massacre, at the time of the Second Sino-Japanese War. A group of escapees, finding sanctuary in a Church compound, risk their lives as they struggle to survive the plight and persecution brought on by the violent invasion of the city.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-22 15:47 , Processed in 0.077137 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表