英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 132|回复: 0

迪斯尼动画英语《美女与野兽》:淋雨淋到骨头里

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-6 08:29:49 | 显示全部楼层 |阅读模式

beautyandbeast3851857.jpg

beautyandbeast3851857.jpg

       
        【剧情简介】Belle老爹丢了马,连滚带爬躲进了野兽王子的宫殿。被女巫变成各种锅碗瓢盆用具的宫人们可怜这位迷路的老头儿,于是就主动招待他啦~老爹貌似还不明白状况呢
       
       
       
        【电影片段台词】
        - Is someone there?
        - Not a word, Lumiere. Not one word!
        - I don't mean to intrude, but I've lost my horse and I need a place to stay for the night.
        - Oh Cogsworth, have a heart.
        - Shush shush shhhhh! Ow ow Ow OW OW OUCH!!!!!
        - Of course, monsieur, you are welcome here.
        - Who said that?
        - Over here!
        - Where?
        - Allo!
        - Oh!!!! Incredible!
        - Well, now you've done it, Lumiere. Splendid, just peachy--aaarrrgghh!
        - How is this accomplished?
        - Put me down! At once!
        - Sir, close that at once, do you mind!
        - I beg your pardon, it's just that I've never seen a clock that...aah...i mean...aah aah aah-chooo!!!!
        - Oh, you are soaked to the bone, monsieur. Come, warm yourself by the fire.
        - Thank you.
        【重点词汇讲解】
        1. Not a word 不许说话!
            告诫别人别开口的时候,就可以用这句~
        2. intrude
            意为“闯入”,那么“闯入者”就是intruder,专指那种擅自闯入别人家里的人
        3. have a heart 有点良心吧!
            和中文的说法很相符合的一句哦~不用画蛇添足说have a good heart了~
        4. you are soaked to the bone 你浑身都湿透啦
            所谓湿到骨头里,就是be soaked to the bone吧~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-26 00:13 , Processed in 0.076371 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表