英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 160|回复: 0

《杜拉拉升职记》英文片名 直译还是意译是个问题

[复制链接]

36万

主题

36万

帖子

109万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1094809
发表于 2016-8-6 08:26:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
徐静蕾自导自演、根据同名畅销小说改编的电影《杜拉拉升职记》近日在各大院线全面上映。职业女性、女白领、OL都成为备受关注的热点词。除了职场的勾心斗角和华丽丽的服饰之外,你有没有关注过《杜拉拉升职记》的英文片名是什么呢?

golalago3363503.jpg

golalago3363503.jpg

《杜拉拉升职记》正式版英文片名:Go Lala Go!
优点:比较有气势,简单的字形也易于海报、宣传画上的设计。
缺点:缺乏新意,实在容易让人想到另一部更有名的电影《罗拉快跑》的英文名Run Lola Run!比较不利于在电影国际市场上的推广,老外直接就迷糊了《杜拉拉升职记》和《罗拉快跑》是不是有所联系……

promotion_974003.jpg

promotion_974003.jpg

《杜拉拉升职记》直译版英文片名:Dulala's Promotion
优点:参考原著的英文译名A Story of Lala's Promotion,但更简洁明了,让人一看即明。
缺点:平平淡淡,气势不足,字形上看也略显累赘。
你觉得《杜拉拉升职记》现在的英文译名Go Lala Go有山寨《罗拉快跑》之嫌么?你更喜欢那个版本的译名?如果让你给她起英文译名,你会出什么样的点子呢?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-2 12:06 , Processed in 0.077175 second(s), 9 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表