"In the Iranian elections, it was a tie. Mahmoud Ahmadinejad and the other guy were tied, and now, couple a days later, Mahmoud Ahmadinejad wins by a landslide. I don't know. People are very upset. I mean, they sparked violent protests, calls for investigation, there is national outrage. Uh, wait a minute, that's me." --David Letterman
在伊朗大选中,本来是个平局。马哈茂德·艾哈迈迪-内贾德和另一个家伙打成了平手。然后现在,几天之后,马哈茂德·艾哈迈迪-内贾德以压倒性的胜利赢得了大选。我不明白,人们都很不安。我的意思是,他们开始了暴力抵抗,要求调查。这是国家的暴行,哦,等等,那是我。——大卫·莱特曼
"Well, the results from Iran's presidential elections are in. And Mahmoud Ahmadinejad has declared victory. But his opponent, Mir-Hossein Mousavi, is claiming ballot fraud and wants an investigation. If that doesn't work, he's planning on making a documentary about global warming." --Jimmy Fallon
呃,伊朗的总统选举结果已经出来了。马哈茂德·艾哈迈迪-内贾德已经宣布了胜利,但是他的对手米尔-侯赛因·穆萨维声称选票有问题,要求调查。如果这没有用的话,他打算制作一部关于全球暖化的纪录片。——吉米·法伦
"And then, after the elections, the supreme leader in Iran certified the election results and shipped the crooked voting machines back to Florida." --David Letterman
然后,在选举之后,伊朗的最高领导人证实了选举结果,然后把这个有问题的投票机还给了佛罗里达。——大卫·莱特曼
最近伊朗大选引起了政局动荡,马哈茂德·艾哈迈迪-内贾德宣布赢得大选胜利,但是有人怀疑选票有问题,所以要求调查,美国人由此联想起了八年前小布什和戈尔的佛罗里达之争,最后美国的这场大选交给最高法院裁决,他们裁定小布什胜选,由此开始了小布什的八年总统生涯。戈尔后来开始关注环境问题,他参与拍摄的温室效应全球暖化纪录片《难以忽视的真相》赢得了奥斯卡最佳纪录片奖。
[英语口语学习提高推荐]
200904141210072276016.jpg
200903251153447909416.jpg
20090316634310788716.gif
200903251159493846016.jpg
|