美国媒体报道,最高法院法官苏特(Souter)正在计划退休,这就给了奥巴马一个首次任命大法官的机会。
美国的大法官是终身职位,一共有九位,他们在任期内会对美国法律乃至真个美国社会都产生深远影响。在2000年美国大选的时候因为佛罗里达州选票统计的问题,小布什和戈尔对簿公堂,最后的裁定就是由美国最高法院下达的,因此就有了“法官们选总统的眼光”问题。
"A vacancy on the Supreme Court. This is something we haven't seen in awhile. Let's just hope the president is better at picking a justice than the justices were at picking a president." --Jay Leno
“最高法院有个空缺,有段日子没看到这种事情了,咱们只能希望总统挑法官的眼光会比法官们选总统的眼光好了。”——杰·雷诺
"They say President Obama will most likely pick a woman. And I think that's probably true, because today, Clarence Thomas was seen renting porn." --Bill Maher
“他们说奥巴马极有可能挑选一位女性,我想这可能是真的,因为今天,克拉伦斯·托马斯被看见租黄片儿了。”——比尔·马歇
"President Obama may choose a Supreme Court nominee by the end of the week. That's fast. Nothing against the President, but doesn't it worry you that it took him 10 times longer to decide on a dog?" --Craig Ferguson
“奥巴马总统极有可能在本周末选出一位最高法院的法官候选人,这挺快的。没有什么能够阻碍总统,但是他花了十倍的时间去选一只狗,这难道不让人担心吗?”——克莱格·弗格森
"Barack Obama may choose Hillary Clinton as Souter's replacement. So the big question now is, well, can she make the transition from pantsuits to robes." --David Letterman
“巴拉克·奥巴马可能会选择希拉里·克林顿作为苏特的继任者。于是现在最大的问题就是,呃,她能适应从套装到长袍的转变吗?”——大卫·莱特曼
"Well, as you know, Supreme Court judge is a job for life. There's only one other job in Washington that's a job for life. That's on the Joe Biden Clarification and Apology Unit. And that's 24/7. That's very hectic." --Jay Leno
“嗯,大家都知道哈,最高法院的工作是终身制的。华盛顿还有另外一个终身制的工作,就是乔·拜登澄清和道歉小组,还是24小时×7天工作的,那也太让人脸红了。”——杰·雷诺
[英语口语学习提高推荐]
200904141210072276017.jpg
200903251153447909417.jpg
20090316634310788717.gif
200903251159493846017.jpg
|